(no subject)
May. 15th, 2007 03:34 pmИ еще я много слов знаю, которых нет в русском языке. Совсем. Даже перевода нет. Объяснить можно, что это такое, но слова, понятия - нет. И чувства, которое ему соответствует, нет. Я в детстве думала, что все слова, которые в английском есть, и в русском все есть тоже, и наоборот, а потом поняла, что нифига. Что целая куча слов есть, которых в другом языке нет. Но пока я за границу не уехала, я не понимала, что это из-за того, что реальность разная, что понятия другие потому, что реальность другая. Отсюда пропасть между нациями рождается. Ведь не только физические слова разные, которыми предметы называют, но и чувства разные. Есть например чувство urami, которого нет в русском языке - и в русской душе соответственно, и есть слово "злоба", которого нет в японском. Люди, попав в одну ситуацию, не будут чувствовать одинаково и не будут понимать друг друга, а иногда совсем не будут понимать друг друга. Это можно понять только если пытаться понять чувства другого человека. Чтобы обучиться языку, тебе придется обучиться чувствовать себя по-другому, чем ты привык. Надо как-то меньше стереотипов иметь. Иначе нельзя другой язык выучить нормально. А большинство людей неадекватно воспринимают американцев. Японцы, китайцы или русские. Им часто кажется, что американцы делают что-то напоказ, выпендриваются. А они не выпендриваются, у них и слова-то такого нет. Они просто чувствуют мир по-другому, и поступают в соответствии с этим чувством. Если бы русский человек так поступал, он бы другое значение в эти поступки вкладывал, но это можно понять только если понимаешь английский, а его мало кто понимает, кто учит как неродной. Да и зачем учить, правильно? В своей группе ты себя отлично чувствуешь как раз ощущая себя именно так, имея такие же ценности, как группа. Учить можно только если ты собрался группу поменять...
no subject
Date: 2007-05-16 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 09:45 am (UTC)Из английского такие вещи как waste, nevermind, bleed, manage, whatever, to reach, to rule;
из русского творог, стесняться, спорщик, совесть, равновесие, вина.
no subject
Date: 2007-05-16 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 10:48 am (UTC)кстати, у слова privacy нет перевода на русский.
no subject
Date: 2007-05-16 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-17 02:38 am (UTC)no subject
Date: 2010-11-16 11:54 pm (UTC)Мы же тёрли очередную свою взрослую тёрку. Что-то густо этимологическое… Такое времяубивание для гурманов.
Да… Дон Хуан, Орел ему Небесный (с его, впрочем, слов), удар держать умел и из образа не выпадал. Карлосу это не удавалось – стоило встретить пуму или куст неправильно дрожащий, – и о сталкинге он забывал напрочь. Что же хотеть от семилетнего ребенка…
Данька не выдержал тоже.
Вдруг перестал делать вид, что его как бы и нет, что он маленькое дитё неразумное, всех интересов – с большой экономией для бюджета, не привлекая дорогостоящей инженерной мысли, вытащить кошку из-под стола (за хвост, разумеется), поднял взор (о, вы помните детство: взор приходилось поднимать постоянно) и растерянно спросил: «А что: нирвана – не русское слово?». Мудрый папа (не забывайте – на метр выше, взор поднять надо, чтобы в контакт войти) ласково так (как предписано в общении с дитями, кретинами и альцгеймерами) отвечает: «Что ты, это санскрит».
Дальше Данькино ошеломление возрастает по экспоненте:
– А «сансара»?
– Тоже санскрит.
– А буддхи??
– Тоже.
– А дэвачен???
– Тоже…
Он ошеломленно повертел головой из стороны в сторону (жест, который я видел у него всего раз за всю девятнадцатилетнюю жизнь) и умолк. Качественно умолк. Надолго. Даже кошка была забыта.
Я думаю, именно это и называют когнитивным диссонансом.
no subject
Date: 2011-01-07 04:26 pm (UTC)Кругляш!))
no subject
Date: 2011-01-08 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-08 03:01 pm (UTC)