(no subject)
Apr. 1st, 2018 08:05 amНа самом деле эта неделя такая тяжелая, потому что мне навязали Страшный и Ужасный перевод с японского на английский внутренней документации строительной компании. Я ее перевожу, документацию, и мне становится понятно, почему в Японии так, а в России... не так. Ну это в связи с недавней трагедией.
Там надо переводить часть японского строительного законодательства. И там, в частности, например, прописаны законы про передачу строительных работ третьим лицам. Ну что например нельзя выступать в качестве просто посредника, который отщипывает процент от выплачиваемых за работу сумм и каледт себе в карман, а сами работы передает другим строительным фирмам. То есть стоимость работ снижается (и это скажется на качестве исполняемых работ).
Ну там, "запрещается передача всей или главной части строительных работ от подрядчика субподрядчикам, если при этом подрядчик не участвует полноценно в 1) планировании, 2) управлении, 3) ответственности за выполненные работы". Или например, законы о минимальной стоимости строительных работ. "Запрещается заключать контракты на строительные работы, стоимость которых ниже, чем объективная стоимость строительных материалов, требуемых для проведения указанных работ". Или например, пункт о намеренном указании подрядчику или субподрядчикам, где приобретать строительные материалы. "Заказчик, не имеющий квалификации, не имеет права указывать строительным фирмам, какие именно материалы использовать при строительстве, запрещается также указывать, где их приобретать". Или, "запрещается заключать контракт в одностороннем порядке без надлежащей консультации с главными инженерами строительных работ". Или: "запрещается перенанимать главных ответственных инженеров из других фирм в качестве временных работников, нанимать главных ответственных инженеров в качестве парт-таймеров, все ответственные лица должны иметь полноценный фул-тайм рабочий контракт с той фирмой, которая выполняет строительные работы".
Отдельно пункт про повышенную ответственность при выполнении строительных работ повышенной социальной значимости: уголовная ответственность за нарушение законодательства при исполнении строительных работ на объектах, которые используются большим количеством людей - школы, библиотеки, больницы, торговые центры и т.д. (в Японии это определяется суммами заказа на строительные работы, это все объекты, заказ на которые превышает 30 млн иен).
Так вот. В России нету такого закона. Не написали. В Японии он называется Construction Business Act. А в России его нет. Это к тому, откуда растут ноги у всех этих проблем с внезапно развалившимся жильем, обманутыми вкладчиками и так далее.
Там надо переводить часть японского строительного законодательства. И там, в частности, например, прописаны законы про передачу строительных работ третьим лицам. Ну что например нельзя выступать в качестве просто посредника, который отщипывает процент от выплачиваемых за работу сумм и каледт себе в карман, а сами работы передает другим строительным фирмам. То есть стоимость работ снижается (и это скажется на качестве исполняемых работ).
Ну там, "запрещается передача всей или главной части строительных работ от подрядчика субподрядчикам, если при этом подрядчик не участвует полноценно в 1) планировании, 2) управлении, 3) ответственности за выполненные работы". Или например, законы о минимальной стоимости строительных работ. "Запрещается заключать контракты на строительные работы, стоимость которых ниже, чем объективная стоимость строительных материалов, требуемых для проведения указанных работ". Или например, пункт о намеренном указании подрядчику или субподрядчикам, где приобретать строительные материалы. "Заказчик, не имеющий квалификации, не имеет права указывать строительным фирмам, какие именно материалы использовать при строительстве, запрещается также указывать, где их приобретать". Или, "запрещается заключать контракт в одностороннем порядке без надлежащей консультации с главными инженерами строительных работ". Или: "запрещается перенанимать главных ответственных инженеров из других фирм в качестве временных работников, нанимать главных ответственных инженеров в качестве парт-таймеров, все ответственные лица должны иметь полноценный фул-тайм рабочий контракт с той фирмой, которая выполняет строительные работы".
Отдельно пункт про повышенную ответственность при выполнении строительных работ повышенной социальной значимости: уголовная ответственность за нарушение законодательства при исполнении строительных работ на объектах, которые используются большим количеством людей - школы, библиотеки, больницы, торговые центры и т.д. (в Японии это определяется суммами заказа на строительные работы, это все объекты, заказ на которые превышает 30 млн иен).
Так вот. В России нету такого закона. Не написали. В Японии он называется Construction Business Act. А в России его нет. Это к тому, откуда растут ноги у всех этих проблем с внезапно развалившимся жильем, обманутыми вкладчиками и так далее.
no subject
Date: 2018-03-31 11:45 pm (UTC)2) Фукусима
no subject
Date: 2018-03-31 11:50 pm (UTC)Мне тут спорить неинтересно на эту тему, я просто сказала как есть, хотите - спорьте и убеждайте меня, что на самом деле в России все эти законы есть, но это вам же жить в России и пожинать плоды того, про что я тут написала.
П.С. Про Фукусиму кстати отдельно смешно. Там землетрясение 9-балльное, цунами, а вы это в нарушение законодательства вписали.
no subject
Date: 2018-04-01 12:03 am (UTC)Японское законодательство не знало, что в Японии бывают землетрясения? :)
Нет, я это к тому, что на каждый чих не наздравствуешься. От абсолютно всех рисков не застрахован никто.
no subject
Date: 2018-04-01 12:09 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 04:00 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 06:33 am (UTC)Станцию достроили в 71 году. А когда был принят закон? Я поражаюсь, насколько часто люди неспособны задать себе самые элементарные вопросы.
no subject
Date: 2018-04-01 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 03:35 pm (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 06:20 am (UTC)Фукусима - очень старая станция, ее построили американцы после войны. Скорее всего, в то время этого закона просто не было.
no subject
Date: 2018-04-01 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2018-04-02 03:05 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 01:55 am (UTC)В Японии причина изначально не в законе, думаю, а в том, что природа вокруг такая, что фигачит по людям с запоминающейся регулярностью и не слабо. Очень наглядно. Не до шорткатов.
no subject
Date: 2018-04-01 05:07 am (UTC)И появится тыщу способов обойти закон
В этом много нашего - суметь всем вместе, миром искать сложные способы обходить любые правила
И считать что все законы они против нас, а вся власть - наши враги
no subject
Date: 2018-04-01 06:26 am (UTC)В России достаточно мощное строительное законодательство и проработанная система норм. Проблема в тотальной коррумпированности контролирующих учреждений и всей системы правосудия, а также в полнейшей дикости людей, заказывающих эти стройки.
no subject
Date: 2018-04-01 07:04 am (UTC)С дикостью вот соглашусь полностью.
no subject
Date: 2018-04-01 08:02 am (UTC)Передача работ субподрядчикам запрещена или ограничена в госконтрактах. А так, это гигантская область для регулирования, там есть и более важные вопросы для срочного решения.
no subject
Date: 2018-04-01 09:29 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 09:30 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 06:45 am (UTC)Боюсь, и формулировки такой нет.
no subject
Date: 2018-04-01 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2018-04-01 09:27 am (UTC)- субподрядчик, занимающийся непосредственно строительством, радостно обратит внимание на то, что ответственность за выполненные работы лежит на подрядчике;
- поскольку подрядчик (являющийся для субподрядчика заказчиком) не имеет права говорить субподрядчику, какие материалы использовать, тот (опять же радостно) использует самые дешевые, чтобы повысить свою прибыль.
Результат будет интересным.
no subject
Date: 2018-04-02 03:07 am (UTC)У меня вообще голова пухнет щас разбираться в этом японском законодательстве. У них короче есть главный закон - конституция, под ним так называемые Акты, а к Актам прилагаются Ординанс. В Актах типа общие правила, а в ординансах прям детали, с часами-метрами.
Это капец, там такие простыни... господи, когда уже этот перевод кончится, а, нахрена я дала себя уговорить.
Article 100 of the Industrial Safety and Health Act (Report etc) Section 1
"The Minister of Health, Labour and Welfare, the Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, when they find it necessary for the enforcement of this Act, have the employer, worker, machine-lessor, building-lessor or consultant report on necessary matters or order them to appear, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare."
Убиться веником же.
Одно хорошо: сижу и уже думаю: аааааааа, я хочу на работу!!!!! Заниматься наукой!!!! Мне уже насрать какой!!!! Тока бы не юридические термины на японском!!!!