aridmoors: (Default)
[personal profile] aridmoors
Ой, ух ты, ух ты.

У искусственного интеллекта гугла сменилась программа. Он начал пытаться УГАДЫВАТЬ! Правда, совершенно не в тему. Вот прямо видно, что не человек. Но раньше, буквально в прошлом году, ничего такого не было. По-моему они внедрили новые алгоритмы. Смотрите:

Перевожу вот этот японский текст:
JR高山駅、高山濃飛バスセンターからお越しの場合は、濃飛バス平湯・新穂高線「ほほのき平」下車、乗鞍線にお乗換えください。

Транслит гугл делает автоматом:
JR Takayama-eki, Takayama nōhibasu sentā kara okoshi no baai wa, nōhibasu Hirayu shinhotaka-sen `hoho noki hira' gesha, Norikura-sen ni o norikae kudasai.

Транслит идеален.
Однако смотрим теперь, что он выдал в переводе на русский!

В случае прибытия с станции JR Takayama, автобусного центра Takayama Nenbaku, автобуса Денпаки Hirayu · Shinho Kogen Line Выйдите на «Хоккайдо» и перейдите на эстакаду.

Откуда "Хоккайдо"?! Откуда какие-то экстакады? Какие-то "Shinho Kogen"?! (Коген - это "плато", название реального плато)
Он пытается УГАДАТЬ чо тут написано, потому что не понимает!!!!! По каким-то своим поисковым ассоциациям, видимо помня какие вещи люди искали вместе, вводили вместе в других текстах.

Ахренеть.

Date: 2018-02-09 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] victor-chapaev.livejournal.com
А вот что яндекс выдал:

Вокзала Такаямы автобус центр нохи Такаяма если вы едете из нохи автовокзала хираю・新穂高 линии"большинство из вас квартира"и выйти на Норикура линии передачи, пожалуйста.

А что на самом деле?

Date: 2018-02-09 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
На самом деле "Если вы едете от остановки Автобусный Центр Нохи Такаяма станции JR Такаяма, сойдите на остановке Хираю (автобус Нохи) или Хохоноки-дайра (линия Син-ходака) и пересядьте на линию Норикура.

Date: 2018-02-09 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] set-o-lopata.livejournal.com
Так вы не читали что ли эту статью? http://vas3k.ru/blog/machine_translation/
"...В 2016 году Google включил нейронный перевод девяти языков между собой, в 2017 был добавлен и русский. Google разработал собственную систему под нехитрым названием Google Neural Machine Translation (GNMT), состоявшую аж из 8-слойного RNN на входе и такого же на выходе и системы согласования контекста под названием Attention Model.
...
Переводчик Bing от Microsoft работает как полная копия Google Translate. А вот Яндекс отличается.
Яндекс запустил свой нейросетевой перевод в 2017 году. Главным отличием они заявили гибридность. Переводчик Яндекса переводит предложение сразу двумя методами — статистическим и нейросетевым, а потом с помощью их любимого алгоритма CatBoost находит наиболее подходящий..."

Date: 2018-02-09 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
А, нет, не читала. Интересно. Да, пока что этой нейронной сети надо учиться. Совсем плохо переводит.

Date: 2018-02-09 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] freedom_of_sea.livejournal.com
АБЫРВАЛГ!

Date: 2018-02-09 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] vlkamov.livejournal.com
Сегодня в новостях
"Индия оштрафовала Google на $21 млн за искажение результатов поиска.
«Google была признана применяющей практику искажения поиска, таким образом нанося вред как своим конкурентам, так и пользователям», — говорится в заявлении комиссии."

Date: 2018-02-09 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
////нанося вред как своим конкурентам

Так и самому себе)))

Date: 2018-02-09 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] tari-bird.livejournal.com
Ну вот теперь мы многомиллионными рядами будем его учить :))

Date: 2018-02-09 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Столько миллионов будут учить одного дурака)))) Интересно, когда выучится.

Date: 2018-02-09 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] tari-bird.livejournal.com
Особенно интересно, что когда он выучится, то отправит в отставку не одну сотню миллионов нас :))

Date: 2018-02-09 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] dr0verner.livejournal.com
Что-то, кажется, он с течением времени (я давно наблюдаю) стал наоборот потупее. Так что не переживайте. :)

Date: 2018-02-09 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] andreev.livejournal.com
Про причины уже рассказали, а я просто дам вот эту ссылку
https://p-govorun.livejournal.com/158368.html

Date: 2018-02-09 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] gateya.livejournal.com
А вот при переводе на английский: In case of coming from JR Takayama station, Takayama Nenbaku Bus Center, get off at Nobu Bus Hirayu Shinho High Line "Hokkaido" and change to the Norikura Line. Это ближе?

Date: 2018-02-09 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dr0verner.livejournal.com
Да, есть такое. Намного лучше стало. Почти как с енглиша на русский*. :)

Но всё равно ошибки делает. Доверять полностью ему нельзя, и угрозы профессии переводчика пока нет. :) И, моё личное мнение, никогда не будет. Никогда ИИ не сравняется с человеческим.
Что впрочем не мешает его развивать и совершенствовать. От этого тоже есть польза. Вот эти, например, новые алгоритмы перевода хоть и не заменили полностью человека, но сделали иные культуры доступней для широких масс.

* Это не совсем шутка, перевод "английский <-> русский" сейчаc очень хороший. Не совершенный, не идеальный, а именно очень хороший. :)

Date: 2018-02-09 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] uxus.livejournal.com
1) Если я правильно понял, это похоже на типичные ошибки статистических переводчиков. Из той же оперы, что замена "Турции" на "Россию" при переводе с турецкого.

2) Гугловый переводчик вроде бы все переводы делает через английский. Во всяком случае, ещё недавно было так, и в русский перевод пролезали характерные английские двусмысленности (отсутствующие в русском и в языке оригинала).

Date: 2018-02-09 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] vadperez.livejournal.com
https://rg.ru/2017/11/01/perevodchik-google-soshel-s-uma-i-nasmeshil-rossiian.html

Date: 2018-02-09 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] dr0verner.livejournal.com
Это нормально. Роботов программируют люди.

Date: 2018-02-09 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] andresol.livejournal.com
Для меня Google Translate - очень полезный и крутой инструмент. Только надо знать, где им можно пользоваться, а где нельзя. Я изначально пишу или переделываю тексты для перевода, зная его особенности. И тогда он неплохо справляется.
Да, тоже заметил, что вместо дословного перевода он стал брать какие-то совершенно левые слова по принципу "в похожих текстах эти слова тоже были".

Date: 2018-02-10 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] mamzh.livejournal.com
Мне надо было переводить периодически с испанского, который не понимаю. При переводе на русский вылезала куча непонятной лажи. Поставил перевод на английский. Сразу стал понятный вменяемый перевод. Сделал вывод, что похожие языки google-переводчик переводит нормально. А непохожие - пока плоховато. Японский же еще дальше от всего.
Правда, выше человек пишет, что с английского на русский сейчас хорошо переводит. Это не проверял. Прикольно, если смогли это достигнуть. Наверное, испано-русский через английский тогда пытаются переводить, в этих цепях и теряется много смысла.
Edited Date: 2018-02-10 03:58 pm (UTC)

Date: 2018-02-13 12:56 am (UTC)
From: [identity profile] autumn-jp.livejournal.com
Эт небось какие-то «гении» правили перевод, есть же функция «предложить свой вариант перевода»
From: [identity profile] krafanail.livejournal.com
Я периодически применяю гугл для перевода с английского на русский, но в последний год заметил, что гугл, особенно в сложносоставных предложениях, начисто игнорирует частицу "не". То есть меняет смысл переведённого предложения на прямо противоположный. Ну и в прочих случаях - если гугл не знает какого-то слова, то он его тупо выкидывает из переводимого предложения и строит результат на известных словах. Например, фраза "Вы желаете купить лошадиную упряжь?" превратилась после перевода в фразу "Вы желаете купить лошадь?" В общем, пипец полный получается.

Profile

aridmoors: (Default)
aridmoors

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 09:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios