(no subject)
Mar. 26th, 2016 04:14 pmВообще на самом деле у меня еще и потому стресс, что я взяла много работы. Переводческое агентство, с которым я активно работала последние 4 месяца, внезапно обнаружило, что я могу переводить на английский, и они стали мне давать больше работы. Вообще у них не практикуется давать не нэйтив-спикерам*, и у меня просто так сложилась ситуация (мою менеджера кинул какой-то американец с переводом, прям перед сроком сдачи написал "ой а я не могу это перевести"), и она просто так меня спросила, не знаю ли я кого-нибудь, кто мог бы ОЧЕНЬ СРОЧНО перевести, и я сказала что а давай мне - и она дала, и все было ок, и как-то вот само сложилось, что с тех пор она стала давать и другие англоязычные переводы.
И вот тут она подкинула перевод, от которого невозможно было отказаться. У меня вообще проблемы с отказыванием от работы. Как так - взять и отказаться от работы?! Все же надо в дом!
Поэтому у меня сейчас мега-план "закончить до 28 марта перевод, срок на который даден до 15 апреля". То есть шур-шур, ноги в руки, как говорили в Советском Союзе.
*Прим. Японцы верят, что человек не может владеть тремя языками в совершенстве. На самом деле в это верят не только японцы, но и многие лингвисты, и даже строят теории, почему это так может быть. Но это ни в коем случае не мешает многим гражданам пост-советского пространства в совершенстве владеть родным, русским и английским языками одновременно на уровне, который вполне может быть назван "в совершенстве". В моем случае я владею русским, английским и японским, что в принципе, я соглашусь, довольно странное сочетание. Обычно бывает два языка из славянской группы (русский-польский или русский-украинский) и английский.
Однако все вышесказанное не помешало мне устроить вечеринку прощального вечера с моей сожительницей и общими гигантскими усилиями составить список того, что мы любим и ненавидим в Швейцарии, коий я выкладываю в следующем посте.
И вот тут она подкинула перевод, от которого невозможно было отказаться. У меня вообще проблемы с отказыванием от работы. Как так - взять и отказаться от работы?! Все же надо в дом!
Поэтому у меня сейчас мега-план "закончить до 28 марта перевод, срок на который даден до 15 апреля". То есть шур-шур, ноги в руки, как говорили в Советском Союзе.
*Прим. Японцы верят, что человек не может владеть тремя языками в совершенстве. На самом деле в это верят не только японцы, но и многие лингвисты, и даже строят теории, почему это так может быть. Но это ни в коем случае не мешает многим гражданам пост-советского пространства в совершенстве владеть родным, русским и английским языками одновременно на уровне, который вполне может быть назван "в совершенстве". В моем случае я владею русским, английским и японским, что в принципе, я соглашусь, довольно странное сочетание. Обычно бывает два языка из славянской группы (русский-польский или русский-украинский) и английский.
Однако все вышесказанное не помешало мне устроить вечеринку прощального вечера с моей сожительницей и общими гигантскими усилиями составить список того, что мы любим и ненавидим в Швейцарии, коий я выкладываю в следующем посте.
no subject
Date: 2016-03-27 08:21 am (UTC)Есть ещё с 30-х гипотеза, - ох, забыл фамилии авторов - о том, что структура мышления зависит от структуры родного языка, чуть ли не повторяет её. Вот в русском (белорусском, украинском) можно манипулировать словами можно почти как угодно и это будет иметь смысл. "Я люблю тебя, я тебя люблю, тебя люблю я" и т.д. эн-факториал раз. А вот у китайцев даже с неологизмами напряг. Нетути их. Поэтому и с изобретательностью напряг, а у русских - ОК. Где-то так и с освоением языков...
ЗЫ: Да, и о Швейцарии, оказывается вона как!
no subject
Date: 2016-03-28 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2016-04-05 09:31 am (UTC)Ну с чего это вдруг? Скорее уж обычно один язык славянской группы (русский), один тюркской или кавказской (родной), ну и английский.
no subject
Date: 2016-04-07 07:16 am (UTC)Но, черт, никак не могу сказать, что знаю английский в совершенстве. При том, что потратил на него уже нереальное количество времени! За спиной 35 лет изучения (да, учу каждый день до сих пор!), 20 лет коммерческих переговоров на английском, ежедневная переписка, еженедельный телефон - и все равно, горы проблем! Иногда кажется, что у меня скоро испанский обгонит английский, хоть я потратил на него в 1000 раз меньше времени, и в жизни практически не пользуюсь.
Потому, у меня очень осторожное отношение к людям, говорящим, что они знают английский в совершенстве. Ясно, что они есть, их не может не быть, но... то ли я - клинический идиот, то ли значительная часть "совершенных" чего-то недоговаривают 8-)