смешная штука
Mar. 18th, 2016 03:06 pmКороче я делаю перевод для одного японского университета. Этот университет хочет приглашать иностранных студентов, и им надо сделать все инструкции на английском, а то иностранным студентам надо как-то ориентироваться (они будут на английском учиться, по-японски не говорят).
Ну и один из документов - это мануал по онлайн-регистрации предметов. В Японии студенты сами выбирают предметы в университете, регистрируют их себе онлайн и потом на них ходят. И вот я перевожу мануал, как регистрировать. А каждый предмет там имеет свой номер. И когда его регистрируешь, надо ввести номер желаемого предмета в специальное поле. Ну и вот.
И тут такая загвоздка!
Дело в том, что на японских сайтах вечная проблема: их сайты делают разграничение между знаками, введенными на японском языке, и знаками, введенными на других языках, даже если это цифры. И если надо ввести цифры, и ты не переключился на английский язык в своей системе, то если ты введешь цифры на японском, они не засчитаются! Ихний сайт их не увидит. Для цифр, вводимых на английском языке, есть термин - 半角 (цифры в пол-ширины), а для на японском - 全角, "цифры полной ширины". И у них на очень многих сайтах под графами для ввода цифр подписано: "ВВОДИТЬ ЦИФРЫ В ПОЛ-ШИРИНЫ!"
Это все потому, что в случае моноширинных шрифтов азиатские знаки занимают ширину, вдвое большую, чем европейские знаки, и в википедии написано, что они кодируются двухбайтовыми символами, а европейские однобайтовыми.
Но я тут поспрашивала, как это объяснить людям, которые никогда в Японии не были не говорят по-японски, какие такие цифры в пол-ширины им надо вводить, и мне сказали, что люди не поймут.
А на мой вопрос, как объяснить, сказали, что это нереально. И я тупо написала "ВВОДИТЬ ЦИФРЫ В ПОЛ-ШИРИНЫ" и забила.
Поэтому если вы не умеете гуглить, то вы не сможете учиться в японском университете, потому что не сможете зарегистрироваться там ни на один курс. Вот такая у европейцев будет тяжелая жизнь в Японии.
Ну и один из документов - это мануал по онлайн-регистрации предметов. В Японии студенты сами выбирают предметы в университете, регистрируют их себе онлайн и потом на них ходят. И вот я перевожу мануал, как регистрировать. А каждый предмет там имеет свой номер. И когда его регистрируешь, надо ввести номер желаемого предмета в специальное поле. Ну и вот.
И тут такая загвоздка!
Дело в том, что на японских сайтах вечная проблема: их сайты делают разграничение между знаками, введенными на японском языке, и знаками, введенными на других языках, даже если это цифры. И если надо ввести цифры, и ты не переключился на английский язык в своей системе, то если ты введешь цифры на японском, они не засчитаются! Ихний сайт их не увидит. Для цифр, вводимых на английском языке, есть термин - 半角 (цифры в пол-ширины), а для на японском - 全角, "цифры полной ширины". И у них на очень многих сайтах под графами для ввода цифр подписано: "ВВОДИТЬ ЦИФРЫ В ПОЛ-ШИРИНЫ!"
Это все потому, что в случае моноширинных шрифтов азиатские знаки занимают ширину, вдвое большую, чем европейские знаки, и в википедии написано, что они кодируются двухбайтовыми символами, а европейские однобайтовыми.
Но я тут поспрашивала, как это объяснить людям, которые никогда в Японии не были не говорят по-японски, какие такие цифры в пол-ширины им надо вводить, и мне сказали, что люди не поймут.
А на мой вопрос, как объяснить, сказали, что это нереально. И я тупо написала "ВВОДИТЬ ЦИФРЫ В ПОЛ-ШИРИНЫ" и забила.
Поэтому если вы не умеете гуглить, то вы не сможете учиться в японском университете, потому что не сможете зарегистрироваться там ни на один курс. Вот такая у европейцев будет тяжелая жизнь в Японии.
no subject
Date: 2016-03-18 02:11 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:12 pm (UTC)Ну то есть представьте, человек приезжает в Японии, что там происходит? Его селят в общагу, и ему сразу же надо бежать оформлять документы, регистрировать курсы на первый семестр и т.д. С компом никто не едет в Японию из студентов. Ну то есть кто старше, тот наверно едет, но первокуры - нет.
no subject
Date: 2016-03-18 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:31 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:15 pm (UTC)А может и будет, не знаю. Можно и так написать, наверно.
no subject
Date: 2016-03-18 03:08 pm (UTC)«..вводить в английском регистре*
*кнопка переключения на 半角 находится справа»
no subject
Date: 2016-03-18 02:18 pm (UTC)а программистам японских сайтов надо руки оторвать.
no subject
Date: 2016-03-18 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:28 pm (UTC)контекста я конечно не знаю, и может оно таки есть.
но извратится и сделать по людски должно быть возможно.
банально если вместо ожидаемого числа приходит белиберда - попробуй перекодируй и посмотри не будет ли там что то приличное.
я домой приду, сооружу страничку тестовую и попрошу ввести в нее оба варианта - что бы я видел хотя бы о чем речь :)
no subject
Date: 2016-03-18 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:59 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 05:35 pm (UTC)Разработка софта - это единственная часть в Японии, которая достаточно архаична с точки знения применяемых технологий. http://programmers.stackexchange.com/questions/82396/what-issues-lead-people-to-use-japanese-specific-encodings-rather-than-unicode
no subject
Date: 2016-03-18 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 12:58 am (UTC)В России тоже хватает софта и с КОИ-8, 1251, OEM, не считая допотопных КОИ-7 и EBDIC-Russian
no subject
Date: 2016-03-19 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 11:57 am (UTC)И обработку ввода пишут программисты
Если бы у множества российских университетов были сайты с формами для ввода заявок, такой же был бы зоопарк.
no subject
Date: 2016-03-18 03:22 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-02 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:45 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:36 pm (UTC)А бывают еще 3 вида японских цифр:
一, 二, 三
壱, 弐, 参
壹, 貳
Надо так:
Don't use wide kanji-like digits.
no subject
Date: 2016-03-18 03:09 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 03:52 pm (UTC)правильно будет "перед вводом цифр убедитесь, что язык выставлен английский".
no subject
Date: 2016-03-18 04:18 pm (UTC)На самом деле в переводческом деле самое главное - это не переводить качественно, а переводить так, чтобы те, кто у тебя принимали работу, всегда оставались довольными. А принимает работу не клиент, а фирма-посредник. И для них важнее всего 1) форматирование (надо чтоб выглядело красиво и как в оригинале), 2) чтобы не было никаких комментариев и разночтений.
А то, какое качество у перевода, в подавляющем большинстве случаев им фиолетово. У меня уже 500 раз было, когда мне дают перевод, который кто-то другой начал, но не закончил (кинул их, внезапно сказав "ой я не могу вот сколько смог столько перевел"), и я вижу, что в переведенном тексте вообще фигня какая-то (машинный перевод например). Так вот, по моему опыту писать им предупреждение, что "у вас в уже переведенном тексте большие ошибки" - это очень неправильное действие. Потому что, как правильно говорит одна пословица, люди забудут, что вы им сказали, люди забудут, что вы сделали, но люди никогда не забудут, как вы заставили их себя чувствовать. И если у принимающей фирмы с вами будет ассоциировать ХОТЬ ОДНА негативная эмоция - без разницы, в связи с чем и по чьей вине - то в следующий раз заказ они дадут не вам, а тому, с кем у них ассоциируются только положительные эмоции, т.е. "этот человек всегда сдает в срок и к его работе никогда нет никаких комментариев".
no subject
Date: 2016-03-18 04:40 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-18 04:48 pm (UTC)Я думаю, что да. Пока что японская политика в том, чтобы приглашать только высококвалифицированную рабочую силу. Просто приехать (как в Европе), заявить, что "я хачу тута жыть там тиииипа патом работу найду щас давайте пособие" не получится.
no subject
Date: 2016-03-18 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-19 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-02 11:30 am (UTC)