(no subject)
Mar. 1st, 2015 03:05 amЯ не...
(залезла в гугл, чтобы узнать, как переводится на русский язык слово "compatible". чорд. забуду русский.)
Я не совместима с европейцами.
Слишком много различий.
В Японии возраст не имеет столько значения, сколько имеет социальная позиция. Если ты студент, к тебе обращаются как к студенту, даже если тебе 35 или 40 лет. В Европе не могут абстрагироваться от возраста и к 40-летнему дядьке обращаются всегда как к 40-летнему. Я не могу это понять. Для меня возраст никогда не имел значения.
Или маленькие разговоры. В Японии принято говорить "я думаю", "я чувствую". Не принято обсуждать кого-то. Никогда не говорят "он такой-то" или "она такая-то", говорят "я чувствую то-то по отношению к ней" или "я думаю так-то насчет него". Фокус в Японии всегда на эмоциях говорящего. Прилично и вежливо (в группе друзей, я имею в виду, не на публике) сказать "мне не нравится как он разговаривает" и неприлично сказать "он пишет глупые письма". В Европе наоборот. В Европе в таких ситуациях принято обсуждать людей и никогда не говорить о чувствах. Если сказать "я не люблю этого человека", это плохо. Надо сказать "этот чувак пишет дурацкие е-мэйлы". Или, например, "она носит дурацкие брюки" (в случае женского коллектива). Тогда тебя поддержат и будут с тобой сплетничать и считать тебя в группе. А если говорить о своих чувствах, то будут смотреть как на идиота. Потому что о чувствах в Европе говорить не принято. Может быть только один на один, но не в группе. Фокус всегда не на эмоциях говорящего, а на ситуации или человеке. Обсуждается что-то или кто-то, а не то как все чувствуют по этому поводу. К этому я тоже не могу привыкнуть.
Или выражение согласия или несогласия. Я чувствую, что европейцы более лицемерны, чем японцы. Обычно европейцы жалуются, что японцы не говорят прямо "нет" или "да". А на самом деле по японскому поведению всегда можно понять, согласен японец или нет. Это выражается в языке тела. Если японец не говорит "хай", не кивает головой и молчит, а особенно если он наклоняет голову и мрачнеет, то это значит, что он сильно не согласен. Если японец согласен, он всегда скажет "хай" или "soo desu ne". Более того, японцы почти никогда не врут. Они либо согласны, либо не согласны, и они не врут. Всегда можно прочитать по жестам, согласны они или нет. Если же европейцы - то тут капец. Они могут врать. Они могут сначала согласиться, а потом изменить свое мнение. К этому я тоже не могу привыкнуть. В Японии это не принято.
Потом, телефон. В Японии есть совершенно жесткие речевые установки, как надо говорить по телефону. Я всегда знаю, что человек скажет. Нет никакого напряга говорить по телефону, потому что все заранее предписано. Можно сказать только так, так и вот так. А в Европе человек может сказать все что угодно. Он может снять трубку и сказать "слушаю", а может сказать "алё", а может сказать "городской морг". Я не могу. Для меня стресс в таких условиях говорить по телефону. Особенно по-немецки.
Но на самом деле это не самое главное. Самое главное все-таки то, что для японца работа и рабочий коллектив важнее всего остального. Есть даже слово специальное для этого - nakama-ishiki. "Групповое сознание". Или сознание группы, я не знаю. В общем в Японии каждый чувствует себя принадлежащим к той или иной группе, и это крайне важно - практически так же важно, как семья. А в Европе люди каждый сам по себе. И могут делать гадости друг другу, или не любить друг друга - в одной и той же группе! Это немыслимо в Японии. Это безобразие. Я не могу привыкнуть. Если в Японии ты в группе - ты как в семье. Как родственник. Тебя никогда не бросят и всегда заступятся. А в Европе какие-то... не буду даже вот высказываться. Как так можно жить, я не знаю. Варвары.
(залезла в гугл, чтобы узнать, как переводится на русский язык слово "compatible". чорд. забуду русский.)
Я не совместима с европейцами.
Слишком много различий.
В Японии возраст не имеет столько значения, сколько имеет социальная позиция. Если ты студент, к тебе обращаются как к студенту, даже если тебе 35 или 40 лет. В Европе не могут абстрагироваться от возраста и к 40-летнему дядьке обращаются всегда как к 40-летнему. Я не могу это понять. Для меня возраст никогда не имел значения.
Или маленькие разговоры. В Японии принято говорить "я думаю", "я чувствую". Не принято обсуждать кого-то. Никогда не говорят "он такой-то" или "она такая-то", говорят "я чувствую то-то по отношению к ней" или "я думаю так-то насчет него". Фокус в Японии всегда на эмоциях говорящего. Прилично и вежливо (в группе друзей, я имею в виду, не на публике) сказать "мне не нравится как он разговаривает" и неприлично сказать "он пишет глупые письма". В Европе наоборот. В Европе в таких ситуациях принято обсуждать людей и никогда не говорить о чувствах. Если сказать "я не люблю этого человека", это плохо. Надо сказать "этот чувак пишет дурацкие е-мэйлы". Или, например, "она носит дурацкие брюки" (в случае женского коллектива). Тогда тебя поддержат и будут с тобой сплетничать и считать тебя в группе. А если говорить о своих чувствах, то будут смотреть как на идиота. Потому что о чувствах в Европе говорить не принято. Может быть только один на один, но не в группе. Фокус всегда не на эмоциях говорящего, а на ситуации или человеке. Обсуждается что-то или кто-то, а не то как все чувствуют по этому поводу. К этому я тоже не могу привыкнуть.
Или выражение согласия или несогласия. Я чувствую, что европейцы более лицемерны, чем японцы. Обычно европейцы жалуются, что японцы не говорят прямо "нет" или "да". А на самом деле по японскому поведению всегда можно понять, согласен японец или нет. Это выражается в языке тела. Если японец не говорит "хай", не кивает головой и молчит, а особенно если он наклоняет голову и мрачнеет, то это значит, что он сильно не согласен. Если японец согласен, он всегда скажет "хай" или "soo desu ne". Более того, японцы почти никогда не врут. Они либо согласны, либо не согласны, и они не врут. Всегда можно прочитать по жестам, согласны они или нет. Если же европейцы - то тут капец. Они могут врать. Они могут сначала согласиться, а потом изменить свое мнение. К этому я тоже не могу привыкнуть. В Японии это не принято.
Потом, телефон. В Японии есть совершенно жесткие речевые установки, как надо говорить по телефону. Я всегда знаю, что человек скажет. Нет никакого напряга говорить по телефону, потому что все заранее предписано. Можно сказать только так, так и вот так. А в Европе человек может сказать все что угодно. Он может снять трубку и сказать "слушаю", а может сказать "алё", а может сказать "городской морг". Я не могу. Для меня стресс в таких условиях говорить по телефону. Особенно по-немецки.
Но на самом деле это не самое главное. Самое главное все-таки то, что для японца работа и рабочий коллектив важнее всего остального. Есть даже слово специальное для этого - nakama-ishiki. "Групповое сознание". Или сознание группы, я не знаю. В общем в Японии каждый чувствует себя принадлежащим к той или иной группе, и это крайне важно - практически так же важно, как семья. А в Европе люди каждый сам по себе. И могут делать гадости друг другу, или не любить друг друга - в одной и той же группе! Это немыслимо в Японии. Это безобразие. Я не могу привыкнуть. Если в Японии ты в группе - ты как в семье. Как родственник. Тебя никогда не бросят и всегда заступятся. А в Европе какие-то... не буду даже вот высказываться. Как так можно жить, я не знаю. Варвары.