как я учила английский и японский
Feb. 3rd, 2023 11:57 amДисклеймер: я троезычная, т.е. владею тремя языками на примерно одинаковом уровне - русским, английским и японским. Да, сочетание нестандартное, т.к. все три языка очень далеко друг от друга отстоят по фонетике, грамматике и письму.
Что важно для изучения языка? Психологическая и биологоческая информация.
1) У детей существуют "сенситивные периоды", когда они особо восприимчивы к овладению чужим языком. Естественно, первый период это младенчество и раннее детство (закладывается фонетика, то, что потом пойдет в "акцент") ну и овладение любым языком или языками (например в двуязычных семьях). Но есть ВТОРОЙ СЕНСИТИВНЫЙ ПЕРИОД - это последние два года школы. Если в этот период подростка отправить на учебу в другую страну, БОЛЬШОЙ шанс, что он вернется оттуда с навыком говорения и понимания иностранного языка на уровне нэйтив спикера (и будет говорить без акцента - лично встречала людей с именно такой ситуацией, и не одного). Если отправить позже (студнтом) - все, период упущен, будет говорить с акцентом и овладение языком будет даваться сложнее.
2) За говорение, слушание, письмо и чтение отвечают РАЗНЫЕ зоны мозга. Это было многократно показано в психологии, особенно после 1 и 2 мировых войн, когда появились раненые, которые, допустим, могли писать, но не могли говорить (устно у них либо не было речи совсем, либо была абракадабра), или допустим могли читать, но на слух слышали абракадабру вместо речи и т.п. Есть прекраснейшая книга "Джентльмен, который принял жену за шляпу" (ОЧЕНЬ советую!!!), там про это.
В реальности я встречала людей, которые устно могут объяснять сложнейшие вещи (на родном языке), а посади их написать хотя бы абзац - у них полный затык. То, насколько у вас будут трудности с каждым их пунктом овладения языком, зависит, скорее всего, от личных особенностей конкретно вашего мозга. Если у вас здоровый мозг, у вас все равно он (мозг) будет "предпочитать" какие-то навыки. Кому-то речь дается легко, кому-то письмо (например, мне письмо дается очень легко, а речь очень трудно). Это индивидуально. С этим можно только смириться и "дотренировывать" сложно дающийся навык специально. И, по моему опыту, все равно навсегда так и останется тяжело с этим навыком. Легко так никогда и не становится.
Как определить, какой навык у вас "сложный"? А он у вас будет таковым и в родном языке. Есть же люди, которые говорят "у меня косноязычие от природы" или "чукча не писатель, чукча читатель". Это вот оно. То, что и в родном языке никогда не становится легким - еще одно косвенное доказательство, что это именно от мозга зависит, а не от тренировки.
( Read more... )
Что важно для изучения языка? Психологическая и биологоческая информация.
1) У детей существуют "сенситивные периоды", когда они особо восприимчивы к овладению чужим языком. Естественно, первый период это младенчество и раннее детство (закладывается фонетика, то, что потом пойдет в "акцент") ну и овладение любым языком или языками (например в двуязычных семьях). Но есть ВТОРОЙ СЕНСИТИВНЫЙ ПЕРИОД - это последние два года школы. Если в этот период подростка отправить на учебу в другую страну, БОЛЬШОЙ шанс, что он вернется оттуда с навыком говорения и понимания иностранного языка на уровне нэйтив спикера (и будет говорить без акцента - лично встречала людей с именно такой ситуацией, и не одного). Если отправить позже (студнтом) - все, период упущен, будет говорить с акцентом и овладение языком будет даваться сложнее.
2) За говорение, слушание, письмо и чтение отвечают РАЗНЫЕ зоны мозга. Это было многократно показано в психологии, особенно после 1 и 2 мировых войн, когда появились раненые, которые, допустим, могли писать, но не могли говорить (устно у них либо не было речи совсем, либо была абракадабра), или допустим могли читать, но на слух слышали абракадабру вместо речи и т.п. Есть прекраснейшая книга "Джентльмен, который принял жену за шляпу" (ОЧЕНЬ советую!!!), там про это.
В реальности я встречала людей, которые устно могут объяснять сложнейшие вещи (на родном языке), а посади их написать хотя бы абзац - у них полный затык. То, насколько у вас будут трудности с каждым их пунктом овладения языком, зависит, скорее всего, от личных особенностей конкретно вашего мозга. Если у вас здоровый мозг, у вас все равно он (мозг) будет "предпочитать" какие-то навыки. Кому-то речь дается легко, кому-то письмо (например, мне письмо дается очень легко, а речь очень трудно). Это индивидуально. С этим можно только смириться и "дотренировывать" сложно дающийся навык специально. И, по моему опыту, все равно навсегда так и останется тяжело с этим навыком. Легко так никогда и не становится.
Как определить, какой навык у вас "сложный"? А он у вас будет таковым и в родном языке. Есть же люди, которые говорят "у меня косноязычие от природы" или "чукча не писатель, чукча читатель". Это вот оно. То, что и в родном языке никогда не становится легким - еще одно косвенное доказательство, что это именно от мозга зависит, а не от тренировки.
( Read more... )