(no subject)
Apr. 1st, 2018 08:05 amНа самом деле эта неделя такая тяжелая, потому что мне навязали Страшный и Ужасный перевод с японского на английский внутренней документации строительной компании. Я ее перевожу, документацию, и мне становится понятно, почему в Японии так, а в России... не так. Ну это в связи с недавней трагедией.
Там надо переводить часть японского строительного законодательства. И там, в частности, например, прописаны законы про передачу строительных работ третьим лицам. Ну что например нельзя выступать в качестве просто посредника, который отщипывает процент от выплачиваемых за работу сумм и каледт себе в карман, а сами работы передает другим строительным фирмам. То есть стоимость работ снижается (и это скажется на качестве исполняемых работ).
Ну там, "запрещается передача всей или главной части строительных работ от подрядчика субподрядчикам, если при этом подрядчик не участвует полноценно в 1) планировании, 2) управлении, 3) ответственности за выполненные работы". Или например, законы о минимальной стоимости строительных работ. "Запрещается заключать контракты на строительные работы, стоимость которых ниже, чем объективная стоимость строительных материалов, требуемых для проведения указанных работ". Или например, пункт о намеренном указании подрядчику или субподрядчикам, где приобретать строительные материалы. "Заказчик, не имеющий квалификации, не имеет права указывать строительным фирмам, какие именно материалы использовать при строительстве, запрещается также указывать, где их приобретать". Или, "запрещается заключать контракт в одностороннем порядке без надлежащей консультации с главными инженерами строительных работ". Или: "запрещается перенанимать главных ответственных инженеров из других фирм в качестве временных работников, нанимать главных ответственных инженеров в качестве парт-таймеров, все ответственные лица должны иметь полноценный фул-тайм рабочий контракт с той фирмой, которая выполняет строительные работы".
Отдельно пункт про повышенную ответственность при выполнении строительных работ повышенной социальной значимости: уголовная ответственность за нарушение законодательства при исполнении строительных работ на объектах, которые используются большим количеством людей - школы, библиотеки, больницы, торговые центры и т.д. (в Японии это определяется суммами заказа на строительные работы, это все объекты, заказ на которые превышает 30 млн иен).
Так вот. В России нету такого закона. Не написали. В Японии он называется Construction Business Act. А в России его нет. Это к тому, откуда растут ноги у всех этих проблем с внезапно развалившимся жильем, обманутыми вкладчиками и так далее.
Там надо переводить часть японского строительного законодательства. И там, в частности, например, прописаны законы про передачу строительных работ третьим лицам. Ну что например нельзя выступать в качестве просто посредника, который отщипывает процент от выплачиваемых за работу сумм и каледт себе в карман, а сами работы передает другим строительным фирмам. То есть стоимость работ снижается (и это скажется на качестве исполняемых работ).
Ну там, "запрещается передача всей или главной части строительных работ от подрядчика субподрядчикам, если при этом подрядчик не участвует полноценно в 1) планировании, 2) управлении, 3) ответственности за выполненные работы". Или например, законы о минимальной стоимости строительных работ. "Запрещается заключать контракты на строительные работы, стоимость которых ниже, чем объективная стоимость строительных материалов, требуемых для проведения указанных работ". Или например, пункт о намеренном указании подрядчику или субподрядчикам, где приобретать строительные материалы. "Заказчик, не имеющий квалификации, не имеет права указывать строительным фирмам, какие именно материалы использовать при строительстве, запрещается также указывать, где их приобретать". Или, "запрещается заключать контракт в одностороннем порядке без надлежащей консультации с главными инженерами строительных работ". Или: "запрещается перенанимать главных ответственных инженеров из других фирм в качестве временных работников, нанимать главных ответственных инженеров в качестве парт-таймеров, все ответственные лица должны иметь полноценный фул-тайм рабочий контракт с той фирмой, которая выполняет строительные работы".
Отдельно пункт про повышенную ответственность при выполнении строительных работ повышенной социальной значимости: уголовная ответственность за нарушение законодательства при исполнении строительных работ на объектах, которые используются большим количеством людей - школы, библиотеки, больницы, торговые центры и т.д. (в Японии это определяется суммами заказа на строительные работы, это все объекты, заказ на которые превышает 30 млн иен).
Так вот. В России нету такого закона. Не написали. В Японии он называется Construction Business Act. А в России его нет. Это к тому, откуда растут ноги у всех этих проблем с внезапно развалившимся жильем, обманутыми вкладчиками и так далее.