aridmoors: (Default)
[personal profile] aridmoors
О! Дождалась. Наконец-то увидела, как в русской речи слово "анекдот" было употреблено в том же смысле, в каком оно употребляется в английском - короткий рассказ очевидца или человека, выдающего себя за очевидца; рассказ, априори воспринимаемый с сомнением, хотя, возможно, и правдивый. В английском самое популярное выражение с этим словом сейчас - anecdotal evidence, что не означает "анекдотическое доказательство", т.е. пример-доказательство, взятое из анекдота, а означает единичное, чаще всего устно рассказанное, ничем другим не подтвержденное свидетельство.

В русских толковых словарях такого смысла слова "анекдот" нет (ну или я не нашла). Анекдот - это смешная история. Но в той истории, которую тут в комментах называют анекдотом, нет ничего смешного, и слово употреблено в английском смысле (хотя и видно, что это сделано потому, что предварительно был рассказан анекдот про Ельцина).

Вышла на ссылку, кстати, отсюда.

Date: 2013-05-22 07:56 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
Во-первых, это старинное использование слова "анекдот". В значении "короткий сатирический рассказ" оно стало использоваться уже в новейшее время, а то и при Советской власти. В России XVIII—XIX вв. (и на многочисленных языках мира до сих пор) слово «анекдот» имело несколько иное значение — это могла быть просто занимательная история о каком-нибудь известном человеке, необязательно с задачей его высмеять
Анекдот про Ельцина - настоящий анекдот в смысле "сатирический", а историю про Навального тов. non-russian кажется счёл такой же. Не зря же он проводит параллели с анекдотом про Ельцина.

Date: 2013-05-22 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Ну вот интересно, что так использовали, потому что в последнюю эпоху так не говорили.

Date: 2013-05-22 08:05 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
Мне кажется, что использовали как раз "не так". То есть в стандартном значении "юмореска". То есть интеллектуальные способности комментатора вероятно можно соотв. образом оценить.

Date: 2013-05-22 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Как - "не так"?

Date: 2013-05-22 08:27 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
Употреблено именно в значении "юмореска".

Date: 2013-05-22 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Ну он там пишет же, "то, что какой-то сторонник попытался доказать правильность действий навального в этом анекдоте" - явно смысл "в этой жизненной ситуации, в этом вашем рассказе о жизненной ситуации", т.к. в самом повествовании про Навального никакого сторонника нет, а о стороннике было сказано похже чуваком, который типа форум мониторил.

Date: 2013-05-22 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
"Онегина" перечитайте.

Date: 2013-05-22 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Пушкин - это не 20 век. Пушкиным не только не говорили, но к концу 20 века так уже и не писал никто.

Date: 2013-05-22 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] jescid.livejournal.com
К концу 20 века Пушкина читали детям в любой интеллигентной семье, на довольно глубоком уровне проходили в школах (программа включала в себя много внеклассного чтения), и вопросов про значения слов не возникало.

Date: 2013-05-22 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kiba.livejournal.com
> и вопросов про значения слов не возникало
Это ложное ощущение. Пусть слова и остались те же, но смысл у многих из них поменялся не только в нюансах, а часто и радикально.
Можно почитать любой не школьный, а серьёзный анализ Пушкина, там до страшного доходит дело: в "Евгении Онегине" каждое третье слово значит не то, как мы его понимаем.

Date: 2013-05-22 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] jescid.livejournal.com
Использовались оба значения. Оттуда же — из русской классики.
В быту больше «смешная история», но др. значение было общеизвестно и тоже изредка применялось в контексте «со мной приключился вот такой анекдот» (необязательно смешная история).

Date: 2013-05-22 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] kamilyanov.livejournal.com
А как же выражение "исторический анекдот", вполне себе живущее и ныне?

Date: 2013-05-23 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Никогда не слышала, если честно. Если бы я слышала, я бы помнила.

Date: 2013-05-23 04:40 am (UTC)
From: [identity profile] kamilyanov.livejournal.com
В блоге Акунина постоянно мелькает)

Date: 2013-05-22 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nil-0.livejournal.com
Регулярно использую слово "анекдот" применительно к реальным историям из жизни.

Date: 2013-05-23 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] nil-0.livejournal.com
Чаще смешным, но не всегда.

Profile

aridmoors: (Default)
aridmoors

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 09:11 am
Powered by Dreamwidth Studios