нил постман
Jan. 6th, 2011 10:49 amИскала, не нашла ни одного валяющегося в сети перевода замечательной книги Нила Постмана "Веселимся до смерти" (Neil Postman, Amusing ourselves to death). В процессе поиска заподозрила, что перевода на русский может вообще не существовать. А книга великолепная. Нил касается таких крайне интересных вопросов, как стереотип о том, что "Америку заселили потомки всякого криминала, поэтому американцы - тупая нация" (приводит некоторые факты, которые заставляют, мягко говоря, усомниться в правдоподобности этого), говорит о том моменте, когда наша человеческая культура совершила незаметный переход от "культуры думающей" в "культуру чувствующую и смотрящую", и подробно обсуждает влияние телевидения на цивилизацию.
И да, копируйте себе куда-нибудь, не стесняйтесь, а то такими темпами скоро придется возрождать самиздат.
В общем,
Кто любитель красивого и правильного английского, читайте оригинал. Так как я не монстр и не профессиональный переводчик, я взяла для перевода только те места, которые мне особо понравились.
В начале главы описывается разница между двумя типами культур - культуры, ориентированной на печатное слово, и культуры, не ориентированной на печатное слово.
Среди навыков, необходимых человеку для того, чтобы нормально функционировать в "печатном" обществе, необходимо то, что Бертран Рассел назвал "иммунитет к красноречию" - навык, означающий, что вы способны распознавать и отделять в речи собеседника чувственное удовольствие, которое вы получаете от его слов (шарм, приятность тона голоса), и логичность его аргументов. В то же самое время вы должны быть способны по тону собеседника распознать, каково его отношение к высказываемым мыслям и к слушателям. Другими словами, вы должны мочь отличить шутку от серьезного довода. В процессе же оценки качества аргументов вы должны быть способны совершать одновременно несколько действий: выслушивать все объяснение до конца, не вынося до того своего суждения; держать в голове возникающие вопросы, по ходу текста замечая, где и когда автор отвечает на них, если вообще отвечает; и запоминать все свои контр-аргументы, структурируя в голове соответствующий опыт. Кроме того, вы должны при этом мысленно отбрасывать те части своего опыта, которые не имеют отношения к проблеме. И, чтобы быть готовым для всего вышеописанного, вы должны, во-первых, избавиться от веры в магию слов, а во-вторых, научиться оперировать миром абстракций, так как, например, в этой книге чрезвычайно мало фраз, которые бы вызывали у вас в памяти конкретные изображения.
В печатной культуре мы обыкновенно говорим о глупых людях, что мы должны им "нарисовать картинку", чтобы они поняли. Ум подразумевает, что человек должен свободно обходиться без картинок, в среде абстракций и обобщений. Быть способным ко всем этим действиям и составляет определение ума в культуре, которая основывает свои понятия о правде на печатном слове. В следующих двух главах я хочу показать, что в 18 и 19 веках Америка была именно такой культурой, возможно, самой печатно-ориентированной культурой, когда-либо существовавшей на свете. Далее я покажу, что в 20 веке наши понятия о правде и об уме изменились в результате того, что появились новые средства массовой информации.
Однако мне хотелось бы заметить, что, во-первых, я не принадлежу к тем людям, которые считают, что сама по себе смена СМИ порождает изменения в мышлении людей, и потому я не буду касаться вопроса о том, более ли интеллектуально развиты люди "пишущие", чем люди "смотрящие", или что люди "телевизионные" имеют более низкий интеллект; мои рассуждения ограничиваются вопросом о том, как телевидение изменило общественный дискурс*: оно совершило это путем поощрения определенных способов мышления и через требование определенного вида контента. В этом смысле я утверждаю, что эпистемология[познание мира] телевидения не только объективно хуже эпистемологии печатного слова, но и является опасной и абсурдной вещью.
*Public discourse - черт его знает, как перевести, не придумала. Этим словом обозначают совокупность всех видов публичных обсуждений общественных политических, экономических и т.д. проблем (в СМИ, на собраниях, в книгах и т.д. - что-то типа коллективного бессознательного в вербализованном виде). Если кто знает перевод, скажите.
Во-вторых, мне хотелось бы, чтобы вы думали об этой ситуации (замена печатного книжного слова телевизионным) так же, как об экологическом изменении. Река, загрязняемая выбросами, становится грязной, опасной, в какой-то момент вымирает рыба, плавать становится опасным для здоровья. Однако даже тогда река все равно может выглядеть так же, и вы все равно можете, скажем, проехать по ней в лодке. Другими словами, даже в ситуации, когда вся жизнь в реке была уничтожена, сама река может не исчезнуть, так же, как могут все равно остаться какие-либо способы ее использования.
Так, и сейчас существуют книги и их читатели, однако само по себе печатное слово уже не играет такой роли, как раньше, даже в школах (которые считались последним приютом, где позиции печатного слова должны были быть нерушимыми). Те, кто верит, будто телевидение и печатное слово сосуществуют - обманывают себя, ибо сосуществование предполагает паритет, равенство. Там нет равенства. Печатное слово сегодня есть рудиментарная эпистемология.[...] Я попытаюсь продемонстрировать, что по мере того, как типография отодвигается на периферию нашей культуры, и телевидение занимает ее место, серьезность, ясность, и более всего, ценность общественного обсуждения опасно снижается.
Типографическая Америка
[...] Американцы эпохи Франклина были преданы печатному слову более всех, кто когда-либо жил на этом свете. Что бы там ни говорили о переселенцах, покорявших Новую Англию, но один факт неоспорим: эти люди и их дети были преданными и умелыми читателями, жизнь которых, политические идеи и религиозные чувства были прочно переплетены с содержанием типографической продукции. Мы знаем, что на самом Мейфлауэре присутствовали книги в качестве груза - в первую очередь Библия и Описание Новой Англии капитана Джона Смита (и поскольку эмигранты направлялись к неизведанной земле, мы можем предположить, что вторая книга читалась с не меньшим усердием, чем первая). Нам также известно, что в самые первые дни колонизации каждый министр получил 10 фунтов на то, чтобы открыть публичную религиозную библиотеку. И, хотя определить уровень грамотности людей того времени чрезвычайно трудно, существуют данные (полученные главным образом из анализа подписей), свидетельствующие в пользу того, что между 1640 и 1700 годами грамотность мужчин в Массачусетсе и Коннектикуте достигала 89-95% (грамотность женщин предположительно была 62% в период с 1681 по 1697). Естественно, Библия была главным чтением во всех домах поселенцев, ибо они были протестантами, разделявшими убеждение Лютера в том, что печатное слово было "высшим и прекраснейшим актом Господней благодати, коим Его учение продвигается в мире". Безусловно, Учение Господа может продвигаться и через другие книги, а не только Библией, например широко известной Книгой Псалмов, изданной в 1640 году и обычно считающейся первым американским бестселлером. Однако не следует считать, что все чтение этих людей ограничивалось религиозными темами. Анализ завещаний показывает, что 60% всех поместий в графстве Мидлсекс в период с 1654 по 1699 содержали книги, из них только 8% не имели ничего, кроме Библии. Между 1682 и 1685 годами главный импортер книг в Бостоне ввез в страну 3,421 книгу, из которых большая часть не относилась к религии. Чтобы как следует оценить этот факт, мы должны вспомнить, что эти книги предназначались для потребления 75,000 человек, которые в то время жили в северных колониях. Современный эквивалент этого числа был бы 10 миллионов книг. Помня о том, что уровень грамотности в Англии 17 века не превышал 40%, мы можем предположить, что мигранты происходили из более грамотной части Англии, или относились к более грамотному сегменту населения. Они прибыли в Америку как читатели, и, несомненно, верили, что чтение в Новом Свете так же важно, как было важно в Старом.
Начиная с 1650 года почти все города Новой Англии приняли законы, обязывающие города организовывать "школы письма и чтения", а большие поселения - и средние школы впридачу. Во всех текстах этих законов упоминается Сатана, чьи злостные почины, как считалось, могли быть пресечены в зародыше силой просвещения. Однако была, по всей видимости, и еще одна причина, о которой свидетельствует текст популярной песенки 17 века:
"Знание будет струиться из наших школ, поскольку знать - это священное право человека".
Другими словами, у этих людей на уме было нечто большее, чем просто покорение Дьявола. В начале 16 века произошел глобальный эпистемологический сдвиг, который перенес знание любого рода в печать и выразил его через печатное слово. Люис Мамфорд писал об этом сдвиге: "печатное слово освободило людей от власти сиюминутного и местного;... печать производила больше впечатления, чем реальные события... Существовать - значило существовать в печати: оставшийся мир все более отходил в тень. Учиться стало означать учиться из книг." В свете этого мы можем предположить, что посещение школы было для переселенцев не только моральным долгом, но и интеллектуальным императивом. (Англия, откуда они прибыли, была островом школ. Ясно, что возрастание грамотности в Америке было непосредственно связано с посещением школы. В районах, где посещение школ было необязательным (род-Айленд), или имелись слабые школьные законы (Нью-Гемпшир), уровень грамотности рос медленнее обычного. Ко всему прочему, эти переехавшие англичане могли не печатать своих собственных книг и даже не заботиться о воспитании собственных писателей: они привезли с собой целиком всю литературную традицию их Родины. В 1736 продавцы книг объявили о продаже британских газет "Спектатор", "Татлер" и "Гардиан". В 1738 появились объявления о продаже сочинений Локка, Поупа, Свифта и Драйдена. Тимоти Дуайт, президент Йельского университета, так лаконично описал американскую ситуацию:
"книги любого рода, практически на любую тему, уже написаны для нас. Ситуация, в которой мы находимся, исключительна в этом смысле. Мы говорим на одном языке с людьми Великобритании, и мы, как правило, сохраняем мир с этой страной; торгловля приносит нам значительную часть книг, которыми та полнится. По части любого искусства, науки, и по части литературы мы получаем книги, которые в значительной степени удовлетворяют наши нужды."
Одним из следствий такой ситуации было то, что в колониальной Америке не возникло своей "грамотной аристократии". Чтение не воспринималось большинством как занятие элиты, и продукты печати распределялись в равной степени между всеми людьми. Всеохватывающая, бесклассовая культура чтения возникла потому, что, как писал Дэниел Бурстин, "Она была повсеместной. Ее центр был везде и нигде. Каждому человеку было близко то, о чем вещало печатное слово. Все люди могли говорить на одном языке." В 1722 году это дало возможность Джейкобу Датчу написать, что "беднейший крестьянин на берегу Делавэра считает для себя естественным выражать свои мысли, будь то в вопросах политики или экономики, так же свободно, как джентльмен или ученый. Такова господствующая здесь мода на книги всех сортов, что она делает каждого читателем". Если принять во внимание эту "господствующую моду на книги", то не стоит удивляться, что "Здравый Смысл" Томаса Пейна, изданный 10 января 1776 года, разошелся более чем 100 000 тиражом еще до марта того же года. В 1985 году эквивалентный тираж в пересчете на современное население был бы равен 8 миллионам книг (за два месяца!). Если же мы проследим историю книги далее, в последующие месяцы, то вот что пишет, например, Говард Хаст: "Никто не знает, сколько в действительности было напечатано копий. Наиболее консервативные ресурсы пишут о 300 000 экземпляров, более радикальные говорят о цифре в полмиллиона. Если мы возьмем 400 000 и примерим на население в 3.000.000 человек, то в современном эквиваленте это было бы равно 24 миллионам экземпляров."
Единственное событие, способное привлечь столь огромное внимание в совеременной Америке - это кубок по футболу.
-----
Кто хочет продолжения (или кто хочет мне сказать что вот, он нарыл русский перевод и все это мною было проделано разве что в качестве тренировки переводческих навыков), отмечайтесь в комментах.
И да, копируйте себе куда-нибудь, не стесняйтесь, а то такими темпами скоро придется возрождать самиздат.
В общем,
Кто любитель красивого и правильного английского, читайте оригинал. Так как я не монстр и не профессиональный переводчик, я взяла для перевода только те места, которые мне особо понравились.
В начале главы описывается разница между двумя типами культур - культуры, ориентированной на печатное слово, и культуры, не ориентированной на печатное слово.
Среди навыков, необходимых человеку для того, чтобы нормально функционировать в "печатном" обществе, необходимо то, что Бертран Рассел назвал "иммунитет к красноречию" - навык, означающий, что вы способны распознавать и отделять в речи собеседника чувственное удовольствие, которое вы получаете от его слов (шарм, приятность тона голоса), и логичность его аргументов. В то же самое время вы должны быть способны по тону собеседника распознать, каково его отношение к высказываемым мыслям и к слушателям. Другими словами, вы должны мочь отличить шутку от серьезного довода. В процессе же оценки качества аргументов вы должны быть способны совершать одновременно несколько действий: выслушивать все объяснение до конца, не вынося до того своего суждения; держать в голове возникающие вопросы, по ходу текста замечая, где и когда автор отвечает на них, если вообще отвечает; и запоминать все свои контр-аргументы, структурируя в голове соответствующий опыт. Кроме того, вы должны при этом мысленно отбрасывать те части своего опыта, которые не имеют отношения к проблеме. И, чтобы быть готовым для всего вышеописанного, вы должны, во-первых, избавиться от веры в магию слов, а во-вторых, научиться оперировать миром абстракций, так как, например, в этой книге чрезвычайно мало фраз, которые бы вызывали у вас в памяти конкретные изображения.
В печатной культуре мы обыкновенно говорим о глупых людях, что мы должны им "нарисовать картинку", чтобы они поняли. Ум подразумевает, что человек должен свободно обходиться без картинок, в среде абстракций и обобщений. Быть способным ко всем этим действиям и составляет определение ума в культуре, которая основывает свои понятия о правде на печатном слове. В следующих двух главах я хочу показать, что в 18 и 19 веках Америка была именно такой культурой, возможно, самой печатно-ориентированной культурой, когда-либо существовавшей на свете. Далее я покажу, что в 20 веке наши понятия о правде и об уме изменились в результате того, что появились новые средства массовой информации.
Однако мне хотелось бы заметить, что, во-первых, я не принадлежу к тем людям, которые считают, что сама по себе смена СМИ порождает изменения в мышлении людей, и потому я не буду касаться вопроса о том, более ли интеллектуально развиты люди "пишущие", чем люди "смотрящие", или что люди "телевизионные" имеют более низкий интеллект; мои рассуждения ограничиваются вопросом о том, как телевидение изменило общественный дискурс*: оно совершило это путем поощрения определенных способов мышления и через требование определенного вида контента. В этом смысле я утверждаю, что эпистемология[познание мира] телевидения не только объективно хуже эпистемологии печатного слова, но и является опасной и абсурдной вещью.
*Public discourse - черт его знает, как перевести, не придумала. Этим словом обозначают совокупность всех видов публичных обсуждений общественных политических, экономических и т.д. проблем (в СМИ, на собраниях, в книгах и т.д. - что-то типа коллективного бессознательного в вербализованном виде). Если кто знает перевод, скажите.
Во-вторых, мне хотелось бы, чтобы вы думали об этой ситуации (замена печатного книжного слова телевизионным) так же, как об экологическом изменении. Река, загрязняемая выбросами, становится грязной, опасной, в какой-то момент вымирает рыба, плавать становится опасным для здоровья. Однако даже тогда река все равно может выглядеть так же, и вы все равно можете, скажем, проехать по ней в лодке. Другими словами, даже в ситуации, когда вся жизнь в реке была уничтожена, сама река может не исчезнуть, так же, как могут все равно остаться какие-либо способы ее использования.
Так, и сейчас существуют книги и их читатели, однако само по себе печатное слово уже не играет такой роли, как раньше, даже в школах (которые считались последним приютом, где позиции печатного слова должны были быть нерушимыми). Те, кто верит, будто телевидение и печатное слово сосуществуют - обманывают себя, ибо сосуществование предполагает паритет, равенство. Там нет равенства. Печатное слово сегодня есть рудиментарная эпистемология.[...] Я попытаюсь продемонстрировать, что по мере того, как типография отодвигается на периферию нашей культуры, и телевидение занимает ее место, серьезность, ясность, и более всего, ценность общественного обсуждения опасно снижается.
Типографическая Америка
[...] Американцы эпохи Франклина были преданы печатному слову более всех, кто когда-либо жил на этом свете. Что бы там ни говорили о переселенцах, покорявших Новую Англию, но один факт неоспорим: эти люди и их дети были преданными и умелыми читателями, жизнь которых, политические идеи и религиозные чувства были прочно переплетены с содержанием типографической продукции. Мы знаем, что на самом Мейфлауэре присутствовали книги в качестве груза - в первую очередь Библия и Описание Новой Англии капитана Джона Смита (и поскольку эмигранты направлялись к неизведанной земле, мы можем предположить, что вторая книга читалась с не меньшим усердием, чем первая). Нам также известно, что в самые первые дни колонизации каждый министр получил 10 фунтов на то, чтобы открыть публичную религиозную библиотеку. И, хотя определить уровень грамотности людей того времени чрезвычайно трудно, существуют данные (полученные главным образом из анализа подписей), свидетельствующие в пользу того, что между 1640 и 1700 годами грамотность мужчин в Массачусетсе и Коннектикуте достигала 89-95% (грамотность женщин предположительно была 62% в период с 1681 по 1697). Естественно, Библия была главным чтением во всех домах поселенцев, ибо они были протестантами, разделявшими убеждение Лютера в том, что печатное слово было "высшим и прекраснейшим актом Господней благодати, коим Его учение продвигается в мире". Безусловно, Учение Господа может продвигаться и через другие книги, а не только Библией, например широко известной Книгой Псалмов, изданной в 1640 году и обычно считающейся первым американским бестселлером. Однако не следует считать, что все чтение этих людей ограничивалось религиозными темами. Анализ завещаний показывает, что 60% всех поместий в графстве Мидлсекс в период с 1654 по 1699 содержали книги, из них только 8% не имели ничего, кроме Библии. Между 1682 и 1685 годами главный импортер книг в Бостоне ввез в страну 3,421 книгу, из которых большая часть не относилась к религии. Чтобы как следует оценить этот факт, мы должны вспомнить, что эти книги предназначались для потребления 75,000 человек, которые в то время жили в северных колониях. Современный эквивалент этого числа был бы 10 миллионов книг. Помня о том, что уровень грамотности в Англии 17 века не превышал 40%, мы можем предположить, что мигранты происходили из более грамотной части Англии, или относились к более грамотному сегменту населения. Они прибыли в Америку как читатели, и, несомненно, верили, что чтение в Новом Свете так же важно, как было важно в Старом.
Начиная с 1650 года почти все города Новой Англии приняли законы, обязывающие города организовывать "школы письма и чтения", а большие поселения - и средние школы впридачу. Во всех текстах этих законов упоминается Сатана, чьи злостные почины, как считалось, могли быть пресечены в зародыше силой просвещения. Однако была, по всей видимости, и еще одна причина, о которой свидетельствует текст популярной песенки 17 века:
"Знание будет струиться из наших школ, поскольку знать - это священное право человека".
Другими словами, у этих людей на уме было нечто большее, чем просто покорение Дьявола. В начале 16 века произошел глобальный эпистемологический сдвиг, который перенес знание любого рода в печать и выразил его через печатное слово. Люис Мамфорд писал об этом сдвиге: "печатное слово освободило людей от власти сиюминутного и местного;... печать производила больше впечатления, чем реальные события... Существовать - значило существовать в печати: оставшийся мир все более отходил в тень. Учиться стало означать учиться из книг." В свете этого мы можем предположить, что посещение школы было для переселенцев не только моральным долгом, но и интеллектуальным императивом. (Англия, откуда они прибыли, была островом школ. Ясно, что возрастание грамотности в Америке было непосредственно связано с посещением школы. В районах, где посещение школ было необязательным (род-Айленд), или имелись слабые школьные законы (Нью-Гемпшир), уровень грамотности рос медленнее обычного. Ко всему прочему, эти переехавшие англичане могли не печатать своих собственных книг и даже не заботиться о воспитании собственных писателей: они привезли с собой целиком всю литературную традицию их Родины. В 1736 продавцы книг объявили о продаже британских газет "Спектатор", "Татлер" и "Гардиан". В 1738 появились объявления о продаже сочинений Локка, Поупа, Свифта и Драйдена. Тимоти Дуайт, президент Йельского университета, так лаконично описал американскую ситуацию:
"книги любого рода, практически на любую тему, уже написаны для нас. Ситуация, в которой мы находимся, исключительна в этом смысле. Мы говорим на одном языке с людьми Великобритании, и мы, как правило, сохраняем мир с этой страной; торгловля приносит нам значительную часть книг, которыми та полнится. По части любого искусства, науки, и по части литературы мы получаем книги, которые в значительной степени удовлетворяют наши нужды."
Одним из следствий такой ситуации было то, что в колониальной Америке не возникло своей "грамотной аристократии". Чтение не воспринималось большинством как занятие элиты, и продукты печати распределялись в равной степени между всеми людьми. Всеохватывающая, бесклассовая культура чтения возникла потому, что, как писал Дэниел Бурстин, "Она была повсеместной. Ее центр был везде и нигде. Каждому человеку было близко то, о чем вещало печатное слово. Все люди могли говорить на одном языке." В 1722 году это дало возможность Джейкобу Датчу написать, что "беднейший крестьянин на берегу Делавэра считает для себя естественным выражать свои мысли, будь то в вопросах политики или экономики, так же свободно, как джентльмен или ученый. Такова господствующая здесь мода на книги всех сортов, что она делает каждого читателем". Если принять во внимание эту "господствующую моду на книги", то не стоит удивляться, что "Здравый Смысл" Томаса Пейна, изданный 10 января 1776 года, разошелся более чем 100 000 тиражом еще до марта того же года. В 1985 году эквивалентный тираж в пересчете на современное население был бы равен 8 миллионам книг (за два месяца!). Если же мы проследим историю книги далее, в последующие месяцы, то вот что пишет, например, Говард Хаст: "Никто не знает, сколько в действительности было напечатано копий. Наиболее консервативные ресурсы пишут о 300 000 экземпляров, более радикальные говорят о цифре в полмиллиона. Если мы возьмем 400 000 и примерим на население в 3.000.000 человек, то в современном эквиваленте это было бы равно 24 миллионам экземпляров."
Единственное событие, способное привлечь столь огромное внимание в совеременной Америке - это кубок по футболу.
-----
Кто хочет продолжения (или кто хочет мне сказать что вот, он нарыл русский перевод и все это мною было проделано разве что в качестве тренировки переводческих навыков), отмечайтесь в комментах.
no subject
Date: 2011-01-06 02:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 03:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 05:29 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 05:46 am (UTC)И сравнивать относительно Книг, придавая какое то доброе или злое качество неправильно. Телекомуникация это следующий шаг в развитии человека, Книга это предыдущий шаг. Это разные шаги. Один закончился, другой начался.
no subject
Date: 2011-01-06 08:59 am (UTC)Черт, а может, я этот кусок просто пропустила?
Короче, он говорит такой смысл: любая технология, замещающая предшествующую, что-то дает и что-то забирает. И этот обмен иногда в пользу человечества, а иногда во вред. Книжная культура, пришедшая на смену ораторской, принесла больше пользы, чем вреда. Телевидение принесло больше вреда, чем пользы. А дальше он аргументирует почему, и это я хотела переводить сегодня, завтра и далее.
Он говорит, что нету никаких "альтернативных целей использования" телевидения в плане эпистемологии. Что даже если использовать тв в самых благих целях, все равно оно произведет ту смену парадигмы (уничтожение печатной культуры), которую оно произвело. Единственный способ, как он говорит, с этим бороться - это в рамках государства (типа как в ссср) ограничивать влияние тв централизованным образом, т.е. полностью контролировать. Но он этих случаев не касается в обсуждении, хотя специально отмечает, что такое бывает.
no subject
Date: 2011-01-06 09:35 am (UTC)Цель данного человеческого общества прв использовании телекомуникаций является приемущественно комерческо-развлекательной и в мизерной степени образовывающей. Именно в этом ВРЕД.
Сама по себе технология телекомуникаций это возможность более быстрого и обьемного усвоения информации. Там задействовано несколько органов чувств ( а научатся запахи и ощущения передавать так вообще ...) Это мощный инструмент ( гораздо мощнеее книги) - просто нужно правильно им пользоваться.
И уже существуют технологии сверхбыстрого обучения при помощи компа, телевизора, формирование умений о которых мы могли только фантазировать. Это уже существует.
no subject
Date: 2011-01-07 12:20 am (UTC)Насколько я знаю телевидение, наиболее "гуманное" его использование - это только два вида программ: 1) Вместо театра (т.е. постановка и показ хороших фильмов), воспитание морали и 2) Объемные длительные просветительские программы, которые могли бы визуально показать вещи, которые необъодимо видеть и которые нельзя показать воочию (например, передачи о поведении диких животных). Есть и другие типы использования, но они всецело базируются на печатной культуре и являются искусственными по отношению к самой технологии телевидения: например, запись лекции (человек говорит со сцены долго - типично для советской программы, не существует на западе, искусственно для телевизора).
Более того, те "полезные" использования, о которых идет речь, все равно не являются "природой" телевидения. Они как раз могут быть с бОльшим успехом помещены в компьютерную среду, и будут там смотреться естественнее. Природа же телевидения (и он в книге это хорошо показывает) состоит именно в том, чтобы давать бесконтекстную, рваную не информацию даже, а просто "кусок развлечения". Те же использования, о которых, по-видимому, ты говоришь, являются искусственными, и плохо подходят к тв.
Ответь про технологии обучения.
no subject
Date: 2011-01-07 08:02 am (UTC)Согласись лучше один раз на телевизоре увидеть кита. чем прочитать о нем только книги, а если та текстовая информация которая в книгах подается одновременно с изображением? Это уже два канала потока информации. Это и есть "обьем"
Теперь нужно только грамотно подавать эту информацию, систематично и целенаправленно ( как в рекламе например - обратив достижения развлекательной сферы на образовательную)
О "технологиях". Появление трехмерной анимации уже создало новых людей - новое поколение имеет трехмерное мышление ( даже полученное через игры). В компании Боинга были исследования среди сотрудников на предмет восприятия трехмерных технологий САПР. Оказалось что "старые люди" имеют устойчивое невосприятие их, в отличии от "новх" которые с легкостью осваивают сложнейшие проги. У них мышление из плоского ( книжного) стало обьемным ( телекоммуникационным, многомерным) Нужно дальще просто задействовать открывшееся третье измерение.
Теперь конкретно. Сейчас существуют технологии развития человека на основе представления своего мозга как "биокомпьютер". Например технология Бронникова. Что удается развить у человека в результате - фантастические возможности с точки зрения обычного человека. Я могу утверждать это потому что 1,5 года занимался этим и был свидетелем обретения этими возможностями ( я и сам себя порой спрашиваю - неужели это я видел на яву )) ) Но это реальные результаты и они потрясают.
Так вот в силу похожести технологии "биокомпьютер" на технологии телекоммуникаций возникла идея применить последние для развития первых. И это делается и есть результаты, и очень хорошие.
Я с друзьями пока занимался "биокомпьютером" тоже приходил к мысли , что реальный комп мог бы обучать технологии "био" значительно быстрее и легче.
Технологий типа Бронникова достаточно много по миру. Я слышал упоминания в Китае, Штатах
no subject
Date: 2011-01-07 01:53 pm (UTC)Не понимаю только, почему у тебя "два канала потока информации" - это где два-то? "Книга" и "картинка"? Как это они у тебя по "каналам разделены", по какому принципу, где вообще свидетельства того, что это какие-то каналы? Ну да бог с ним, дополнительный источник, ладно.
Насчет "трехмерного мышления" - это типа люди, которым начертательная геометрия и инженерная графика легко дается, что ли? Так они и раньше были, нет? Откуда все здания, машины, инженерные конструкции? Что за исследование боинга там? Есть какая-то это... ссылка, что ли? (Кстати, не понимаю, почему по отношению к способности представлять в уме объемные предметы ты употребляешь слово "телекоммуникационное" мышление? Где там коммуникация? И главное, почему у тебя это самое объемное мышление (по сути представляющее собой не более, чем единственный скилл), стоит В ПРОТИВОРЕЧИИ с книжным мышлением (у тебя же типа это "следующая ступень", так?)? Откуда, ну откуда там противоречие?)
Про Бронникова знаю почти ничего, но то, что знаю, заставляет меня думать, что это шарлатанство. Если ты мне объяснишь, какие конкретно способности у каких конкретно (ты лично видел) людей развились, и (самое главное) нахрен это нужно, я возможно поменяю свое мнение и займусь распространением Бронникова.
В Китае, могу тебе с уверенностью сказать, Бронникова нету.
no subject
Date: 2011-01-07 03:36 pm (UTC)А откуда ты взяла что у меня противоречие с книжным мышлением? Я говорю только об увеличенных возможностях Об еще одном "канале" ))
Зная твою конкретность я специально привел конкретный пример с Бронниковым. и вовсе не для популяризации его. А способности например такие - "фотографическая" память, возможность давать мозгу одновременно решать несколько задач. память "магнитофонная" ( память устно произнесенной информации например). Это так сказать "нормальные" способности. Есть еще "ненормальные" которые ты называешь шарлатанством. Я бы наверняка тоже так сказал если бы сам не видел как это делается.
( дело в том что там процесс обучения построен на принципе "ученики учат друг друга". Это очень налядно чтобы узреть эти невероятные способности, которые на глазаж приобретаются одногрупниками. Есть только одно "но" - эти способности легко развиваются у детей в возрасте до 14 лет, и очень плохо тем кому за )
"Ненормальные" способности которые я наблюдал - видение с закрытыми глазами ( это как раз из этого я там оказался), "видение" подобно томографу или рентгену, интуитивное решение задач ( "угадывание ответов" )) )
no subject
Date: 2011-01-08 05:32 am (UTC)http://www.broncenter.ru/method/mnenie/mnenie1/
там есть еще мнения
http://www.broncenter.ru/method/mnenie/mnenie2/
Дополнительно скажу , что сам Бронников и его компания - не во вторую очередь граждане коммерсанты, и извлекают из своего мероприятия материальную выгоду. Порой это оставляет не совсем приятное впечатление. Но это не имеет отношение к методу, он действительно работает
no subject
Date: 2011-01-08 02:45 pm (UTC)А там в ссылках ничего нет - есть куча регалий и уверения в совершеннейшем почтении. Доводов же там нет никаких.
Ну и вообще, если честно, ко всему коммерческому отношусь крайне негативно. Крайне. Единственная ситуация, в которой мне понятно, когда человек берет деньги в таких условиях - это когда ему жрать нечего. Это явно не случай Бронникова.
Насчет "метод работает" вопрос оставляю открытым. Мне надо нечто большее, нежели просто заверения "мамой клянусь!"
no subject
Date: 2011-01-08 03:38 pm (UTC)А научного разбора этих явлений ты в прессе не найдешь. Для ученых даже вот так в двух фразах высказаться на эту тему очень рисковано. Сразу вешают ярлык "шарлатан" ))
На Бехтереву это не повесишь - у нее репутация насколько я знаю очень серьезная. Но и она весьма сдержано говорит об этом. В автобиографическом фильме она сказала, что существуют устойчивые феномены которые наука не может обьяснить, поэтому она не хочет их обсуждать.
Вот так и живем - ученые боятся этой темы, поэтому она разрабатывается знтузиастами....и шарлатанами )).
no subject
Date: 2011-01-09 01:39 am (UTC)Ну хорошо, скажи мне главное: на кой? На кой человеку все эти якобы "сверх-способности"? Какой в них реальный человеческий смысл? Нахрена мне "рентгеновское зрение, если у меня есть рентген? Зачем мне фотографическая память, если я помню смысл и в любой момент могу обратиться к интернету за конретной цитатой или информацией? И даже если бы и не могла бы - ну назови мне хоть одну реальную ситуацию, в который мне нужна была бы фотографическая память? Или другие любые эти "сверх-способности"?
no subject
Date: 2011-01-09 05:46 am (UTC)"Томограф" зрение с возможностью корректировки организма ( а эти способности сопутствуют при появлении) - для личного здоровья. И опять же это качественный рывок - значительно снизится необходимость во врачах, трата времени на болезни, трата времени на востановление.....
У тебя просто н хватает воображения чтобы оценить эти возможности ))
Есть два вида ученых - "проходчики и проходимцы" )) Одни не боятся идти в неизведанное, другие только откатывают вагонетки с уже добытой рудой. Тоже полезное и необходимое занятие, пока они не заявляют что это и есть самая истинная работа в рудокопании и настаивают чтобы все этим занимались. ))
no subject
Date: 2011-01-09 11:16 am (UTC)Это каким же образом она помогает шагнуть в интеллектуальном развитии? Что она позволяет сдлеть "за пару часов", на что типа обычно надо неделю? Пример?
no subject
Date: 2011-01-07 11:30 am (UTC)Надо что то делать с этими "умелыми ручками" ))
no subject
Date: 2011-01-07 01:55 pm (UTC)А книги, говорит он, не зло, ДАЖЕ ЕСЛИ ИХ НЕ КОНТРОЛИРОВАТЬ. Инструмент инструменту рознь. Книги развивают мышление в ЛЮБОМ случае (если они написаны длинными сложными предложениями, но как раз о таких говорит). Я с ним согласна.
no subject
Date: 2011-01-07 03:45 pm (UTC)Любой инструмент требует контроля, сознательного. Иначе говоря именно человек придает этим инструментам качество добра или зла.
Проблема в человеке, а не в книге или в телевизоре.
no subject
Date: 2011-01-08 02:37 pm (UTC)Конечно, любой инструмент требует контроля. Одними книгами далеко не уедешь, тут я согласна, надо чтобы был разумный контроль, который будет всем этим руководить.
no subject
Date: 2011-01-06 08:07 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-06 09:54 pm (UTC)Вот здесь опечатка в дате:"Начиная с 1960 года почти все города Новой Англии приняли законы, обязывающие города организовывать "школы письма и чтения"
no subject
Date: 2011-01-07 12:10 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-07 11:26 am (UTC)Если короче – хочу продолжения на русском. На английском ощутимо медленнее читаю. )
no subject
Date: 2011-01-07 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-12 11:52 am (UTC):^)
Date: 2011-02-23 05:21 pm (UTC)Re: :^)
Date: 2011-02-24 12:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-02 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-08 08:40 pm (UTC)id6025188 пиши в лс
no subject
Date: 2013-07-30 08:35 pm (UTC)Очень хочется еще Ваших переводов!
no subject
Date: 2015-06-07 08:47 pm (UTC)Кaк расшиpить онлайн-аудитоpию и хoрошo заpабoтaть
Date: 2017-05-09 12:08 pm (UTC)Снять всe барьeры к cвоей aудитории и opгaнизовaть качeственную онлaйн-трансляцию помогаeт комaндa Tеlеmоst.prо. Мы не знаeм ограничений и УМЕЕМ ВСЁ: создаём виртуaльную cтудию, обеcпечивaем индивидуaльный дoступ к трaнсляции по электронным билетам, работaeм только c прoфессиoнaльным оборудованиeм (дублируя ключевые элементы при съёмкe VIP-пeрсон). Мультикaнальная видeоcъёмка действитeльно coздaёт эффект пpиcутствия – пpовеpено годами работы.
[url=http://www.telemost.pro/]онлайн трансляция[/url]