(no subject)
Oct. 31st, 2024 09:54 amСПАСИБО всем, кто ответил на опрос! Мне эта информация очень поможет!
******
Как хорошо уметь читать!
Не надо к маме приставать,
Не надо бабушку трясти:
«Прочти, пожалуйста, прочти!»
Не надо умолять сестрицу:
«Ну, прочитай еще страницу».
Не надо звать,
Не надо ждать,
А можно взять - и почитать!
Это было не про чтение, это было про смотрение фильмов на языке оригинала без субтитров. Я НАКОНЕЦ-ТО достигла такого уровня английского, что я понимаю ЛЮБОЙ фильм, ЛЮБОГО актера, ЛЮБОЙ диалект (акцент, как например австралийский или какой-нибудь деревенский шотландский-ирландский), и мне никого не надо спрашивать или лезть в интернет, чтобы понять 100%.
А вот в японском я, хотя тоже прыгнула на уровень вверх, но я просто обнаружила уровень, которого нет в аниме. Ни разу не встречала его в аниме, скорее всего потому что аниме доброе и светлое (ну, относительно реального мира), а вот в фильмах про работу полиции - там есть настоящий полицейский жаргон. Он примерно как у нас в старом сериале "менты" - слова вроде "ствол, оттопыриться, маруха, мент, шухер" и т.п.
В аниме такого нет, это слишком реалистично и слишком грустно, люди не за этим аниме смотрят, поэтому я раньше в аниме такого и не видела никогда. Кстати и в фильмах тоже далеко не везде бывает, а только в самых мрачных. Нет, это не связано непосредственно с якудзой, это по большей части главные персонажи-полиция так разговаривают. Муж кстати, если отдельно слово сказать, не понимает, говорит "скажи всё предложение", и только когда дам контекст, говорит мне что это значит. Вот кстати да, без мужа жутко неудобно смотреть, гугл это всё не может переводить.
Но в общем и в японском я достигла уровня, когда уже "просто весь язык" недостаточно, надо язык с плюсиком.
******
Как хорошо уметь читать!
Не надо к маме приставать,
Не надо бабушку трясти:
«Прочти, пожалуйста, прочти!»
Не надо умолять сестрицу:
«Ну, прочитай еще страницу».
Не надо звать,
Не надо ждать,
А можно взять - и почитать!
Это было не про чтение, это было про смотрение фильмов на языке оригинала без субтитров. Я НАКОНЕЦ-ТО достигла такого уровня английского, что я понимаю ЛЮБОЙ фильм, ЛЮБОГО актера, ЛЮБОЙ диалект (акцент, как например австралийский или какой-нибудь деревенский шотландский-ирландский), и мне никого не надо спрашивать или лезть в интернет, чтобы понять 100%.
А вот в японском я, хотя тоже прыгнула на уровень вверх, но я просто обнаружила уровень, которого нет в аниме. Ни разу не встречала его в аниме, скорее всего потому что аниме доброе и светлое (ну, относительно реального мира), а вот в фильмах про работу полиции - там есть настоящий полицейский жаргон. Он примерно как у нас в старом сериале "менты" - слова вроде "ствол, оттопыриться, маруха, мент, шухер" и т.п.
В аниме такого нет, это слишком реалистично и слишком грустно, люди не за этим аниме смотрят, поэтому я раньше в аниме такого и не видела никогда. Кстати и в фильмах тоже далеко не везде бывает, а только в самых мрачных. Нет, это не связано непосредственно с якудзой, это по большей части главные персонажи-полиция так разговаривают. Муж кстати, если отдельно слово сказать, не понимает, говорит "скажи всё предложение", и только когда дам контекст, говорит мне что это значит. Вот кстати да, без мужа жутко неудобно смотреть, гугл это всё не может переводить.
Но в общем и в японском я достигла уровня, когда уже "просто весь язык" недостаточно, надо язык с плюсиком.