(no subject)
Jun. 5th, 2008 05:56 pmПусть всегдаааа будет... облачно. Июнь, пятое, Япония, юг, рекорд - плюс 24! Ура холоду! Ура! Ура! Ура!
Вот кто-то, изучающий японский езыг, думает, наверно, что выучить все названия местностей невозможно. Это я вам, тем, кто езыг не изучает, по секрету скажу - потому что в японском иероглифы разные чтения имеют. По-разному читаются. То есть это не буквы. И не слоги даже. Это такие таинственные закорючки, которые могут читаться десятью разными способами. Ну и вот. В обычных словах там кое-как правила есть, с трудом правда, но все-таки. Да и выучить слово - это совсем не то же самое, что выучить название местности, где ты никогда не был, не есть и не будешь предположительно есть. Там. В местности этой. С названием, которое хрен пойми как читать.
Но все не так плохо! Я это по опыту говорю. Я жила в разных городах, а проезжала так вообще через огромную кучу разных городов, и я вам скажу - во всех в них районы называются одинаково. Вот везде есть "центральный район". И везде есть "северный район". "Восточный район". "Западный район" - тоже часто встречается. Но и даже такие районы, как "Перевернуто Смотреть район", или "Зеленый район", или "Собачья гора" кочуют из города в город.
Я еду по карте, которая представляет собой нечто среднее между GPS-ом и пачкой беломора, но это в общем не так важно - дороги в Японии как в России с той точки зрения, что если ты поехал не туда, то там кроме тупика все равно ничего не будет, так что особо не заблудишься. И у этих дорог есть одна офигительная особенность - если ехать в одном направлении достаточно долго, то наткнешься на синюю вывеску, на которой написаны смешные вещи.
Вот, например, "уруги".
Это точно обзывательство какое-то. Ах вы, уррруги!
Или "курода". Курода ты и больше никто!
А бывают и такие, которые с первого раза прочитать не успеваешь. "Момоямагорёмаэ", например.
Надо, что ли, записывать куда-нибудь.
Вот кто-то, изучающий японский езыг, думает, наверно, что выучить все названия местностей невозможно. Это я вам, тем, кто езыг не изучает, по секрету скажу - потому что в японском иероглифы разные чтения имеют. По-разному читаются. То есть это не буквы. И не слоги даже. Это такие таинственные закорючки, которые могут читаться десятью разными способами. Ну и вот. В обычных словах там кое-как правила есть, с трудом правда, но все-таки. Да и выучить слово - это совсем не то же самое, что выучить название местности, где ты никогда не был, не есть и не будешь предположительно есть. Там. В местности этой. С названием, которое хрен пойми как читать.
Но все не так плохо! Я это по опыту говорю. Я жила в разных городах, а проезжала так вообще через огромную кучу разных городов, и я вам скажу - во всех в них районы называются одинаково. Вот везде есть "центральный район". И везде есть "северный район". "Восточный район". "Западный район" - тоже часто встречается. Но и даже такие районы, как "Перевернуто Смотреть район", или "Зеленый район", или "Собачья гора" кочуют из города в город.
Я еду по карте, которая представляет собой нечто среднее между GPS-ом и пачкой беломора, но это в общем не так важно - дороги в Японии как в России с той точки зрения, что если ты поехал не туда, то там кроме тупика все равно ничего не будет, так что особо не заблудишься. И у этих дорог есть одна офигительная особенность - если ехать в одном направлении достаточно долго, то наткнешься на синюю вывеску, на которой написаны смешные вещи.
Вот, например, "уруги".
Это точно обзывательство какое-то. Ах вы, уррруги!
Или "курода". Курода ты и больше никто!
А бывают и такие, которые с первого раза прочитать не успеваешь. "Момоямагорёмаэ", например.
Надо, что ли, записывать куда-нибудь.
no subject
Date: 2008-06-05 10:36 am (UTC)