aridmoors: (Default)
[personal profile] aridmoors
Обнаружила странную вещь. Я знаю много иностранных слов в контексте. То есть без контекста те же самые слова не понимаю - если они отдельно от всего написаны поодиночке. Из-за этого не могу говорить отдельные слова. Раньше, когда английский учила, все наоборот было. Могла говорить отдельные слова (переводила с русского про себя), а с целыми предложениями была проблема. Все они были какие-то кособокие, какие-то дурно отдающие русскоязычной грамматикой и плохим пониманием происходящего. Стандартные такие переводные предложения были. А потом стала говорить с иностранцами - и как будто что-то включили. Теперь вся фигня наоборот: могу сказать мысль, но не могу отдельно слово. Ведь по-русски мы не словами говорим. Мы одну мысль стразу целым предложением выдаем естественно, без запинок. Там, внутри предложения, нету границ между словами. Там сразу такая целая мысль сидит. И вот это чувство такое забавное - тебя просят перевести одно слово отдельное, ты смотришь в память, а там чистый лист такой, как будто ты вообще никакой английский в жизни не учил. Говоришь - скажи в контексте, в предложении - и вдруг из этого белого листа смысл проступает, и нужное слово само, естественно и без усилий появляется в том месте, где должно быть. Забавное ощущение. Как будто вдруг из одной реальности перескакиваешь в другую.
Или когда что-то происходит такое, где ты думаешь на чужом языке. Потом проходит какое-то время, ты пытаешься вспомнить, что там было, и не можешь - потому что думаешь по-русски при этом. На русском языке у тебя этой памяти нет.
Это когда слов нет, только мысли. В каждом языке есть свои мысли, которых нет в другом. Чувства, даже целые мироощущения. Взгляд на мир. Если пытаться переводить со своего языка - никогда чужой не освоишь. Надо пытаться понять, как они думают, что они чувствуют. Неизбежно придется начать уметь чувствовать так же.
В книгах хороших, там такая же фигня. Только там на месте слов - предложения, на месте предложений - абзацы. Когда автор пишет что-то клевое, он пишет даже не предложениями, а сразу абзацами. По одному предложению писать - это как пытаться по одному слову сказать на чужом языке. Чувство передать не получится. Надо сразу абзацами мыслить.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

aridmoors: (Default)
aridmoors

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 07:48 am
Powered by Dreamwidth Studios