(no subject)
Nov. 2nd, 2015 11:33 amЯпонский проф одобрил мой план, сказал подавай документы. Смешной. Пишет:
"Я прочитал твой план. Потому что я не умею английский, я не могу проверить твое английское описание, но я смог понять твой план. Я советую тебе использовать термин "квантификация". Я думаю важная вещь в биологической микроскопии это связь или взаимодействие, а не время как четвертое измерение. И это должно быть измерено количественно. Целиком мне показалось нормально. Подавай.
Спасибо заранее, и я ожидаю встречи с тобой".
Вспоминается, как мой старый японский проф писал короткие сообщения Аико, когда она посылала ему конечный вариант статьи, чтоб он проверил и потом послать в журнал:
- I think it ok. Submit.
"Я прочитал твой план. Потому что я не умею английский, я не могу проверить твое английское описание, но я смог понять твой план. Я советую тебе использовать термин "квантификация". Я думаю важная вещь в биологической микроскопии это связь или взаимодействие, а не время как четвертое измерение. И это должно быть измерено количественно. Целиком мне показалось нормально. Подавай.
Спасибо заранее, и я ожидаю встречи с тобой".
Вспоминается, как мой старый японский проф писал короткие сообщения Аико, когда она посылала ему конечный вариант статьи, чтоб он проверил и потом послать в журнал:
- I think it ok. Submit.
no subject
Date: 2015-11-02 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2015-11-02 10:48 am (UTC)В Японском языке в речи не употребляются местоимения, но есть грамматический аналог вежливой и менее вежливой речи. И в принципе профессора говорят как бы "ты" студентам. Хотя это немного другое, чем "ты" и "вы", конечно.
И он не может говорить "вы" (по-японски). Это невозможно технически. Профессор, говорящий со студентом, должен использовать другую грамматику, не вежливую, так положено. Он же сенсей.
no subject
Date: 2015-11-02 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-02 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-03 08:20 pm (UTC)