aridmoors: (Default)
[personal profile] aridmoors
Навеяло вот этим постом и этим очень важным рассуждением. На самом деле меня удивило, что так мало дано японских примеров. В японском очень много не только слов, которых нет в других языках, но даже целых выражений и грамматических сочетаний. Вот уж воистину язык, который заставит вас по-новому посмотреть на мир! Чего там только нет, начиная от мозгодробительных для новичков делений мест на три категории - "здесь", "немножко там" и "вооон там не моё", и заканчивая совсем уж мистическим и по первости непонятным напрочь: множественными местоимениями (ну, в русском есть "я", "ты", "он", "мы", все просто и понятно - а в японском фиг вам, местоимений "я" как минимум 5 штук (может и больше, не знаю), а местоимений "ты" я насчитала 3 штуки).



На самом деле с местоимениями все гораздо хуже. Я не знаю, как официально принято объяснять эту ситуацию, так что скажу просто, как оно ощущается.
Прикол в том, что в японском вообще нет местоимений, нет просто слова "я". Есть отдельно:
"я-женщина",
"я-мужчина-сильный-грубый",
"я-мужчина-молодой-вежливый",
"я-старик-или-старуха",
"я-рыцарь-преклоненный-перед-вами".

То есть нельзя сказать просто "я", надо выбрать из списка что-нибудь одно, что к вам в данный момент подходит. Такая вот хрень.

А уж прилагательные в японском совсем вышибут вам мозг. Прилагательные японского и русского не совпадают даже примерно. В японском нет слов "добрый", "злой", "красивый", "чистый", "грязный", "горячий"... да на самом деле чего ни хватись, почти ничего нет. Вместо этого есть непонятные
"красивый И чистый"
"мягко обращающийся с другими и простой"
"приносящий мягкое щекочущее чувство приятности"
"ощущаемый как щемящее чувство тоски по прошлому"
"имеющий свойство в малом количестве"... короче, язык можно сломать, но русскими словами все это хрен выразишь.

На японском надо заворачивать жутко странные для русского уха фразы: "новая рыба" (т.е. свежая, не протухла; так же "новое молоко"), "хотимая мною вещь", "ты поехал в Токио сторона хорошая" (=будет лучше, если ты поедешь в Токио), "человек, которого если нет, то не станет" (="незаменимый человек"; при этом у меня до сих пор вопрос: ЧТО "не станет"??!), и т.д.

В японском есть союз "ну, там" (Я купил много разных вещей - ну, там, яблок, там, груш...), но нет союза "а" (т.е. по-японски никак нельзя сказать "да я хочу машину, а не мотоцикл!" - придется просто разбить на отдельное "я хочу не мотоцикл, хочу машину").

О том, что японцы не различают (точнее, не придают значения различиям) зеленый и синий, все слышали; но они также по-другому воспринимают и остальные цвета! Например, они думают, что водоросли черные.

Короче, читайте посты по ссылкам и учите иностранные языки, расширяйте свою вселенную.

Date: 2011-07-23 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] abs8192.livejournal.com
А к каким из пяти примеров относятся конкретно "ватаси" и "ватакуси"?

Date: 2011-07-23 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Хм. Про ватакуси я забыла, надо добавить. Ватаси - "я-женщина". Хотя да, наверное надо написать не "я-женщина", а "я-женщина-или-совсем-вежливый-мужчина"... но я так давно слушала, чтобы мужчина говорил "ватаси", что у меня сложилось ощущение, что это только женское.

Date: 2011-07-23 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kiba.livejournal.com
> Ватаси - "я-женщина"
атаси?

Date: 2011-07-23 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kiba.livejournal.com
ни к каким, подгоняет реальность под желаемое

Date: 2011-07-23 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Кстати да. И про атаси забыла - почти не пользуют, у меня вытирается из памяти. Короче я хотела сказать, что местоимений дофига. А уж чо они там значат "на самом деле" - ну смотрите как вам удобнее. Я, как бы, не претендую на всевышнее объяснение.

Date: 2011-07-23 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Госспади, ну объясните как вам нравится, напишите свой пост.

Date: 2011-07-23 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] abs8192.livejournal.com
А перечислите их на японском, пожалуйста. Интересно.
Учебники, которые я читал, обходились как раз двумя упомянутыми словами. Про другие ничего не знаю, а хочется. Благодарю.

Date: 2011-07-23 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Я навспоминала watashi, boku, ore, washi, sessha. Вы добавили watakushi, внизу человек добавил atashi. Может, еще есть, сейчас не вспомню.

Date: 2011-07-23 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] abs8192.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2011-07-23 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] adiatavist.livejournal.com
8 лет назад я в очередной раз попытался обучиться английскому языку.
репетитор разговаривал со мной часами о чем угодно, но не про арглийский.
наконец, на 5 занятии он мне сказал: "английский это страшный язык, я что-то чувствую в нем темное, злое"
При этом он переводил с английского на русский стихи.

ps
английский до сих пор не знаю =)
Дмитрий Калашников большой молодец.

Date: 2011-07-23 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] troitsa1.livejournal.com
Не. Я уверен, что русский путь верный. Вот мне нравится: "красивый И чистый" Это ж про меня?!! :)))

Date: 2011-07-23 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] al-exe-i.livejournal.com
"делений мест на три категории - "здесь", "немножко там" и "вооон там не моё""
Хехе. "- Где ж ваше имение? - А вон до леса... И за лесом тоже..." (Гоголь)

Date: 2011-07-23 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] al-exe-i.livejournal.com
"японцы не различают (точнее, не придают значения различиям) зеленый и синий" - как же они, бедные кабачок от баклажана отличают? С помощью "гладкий-шершавый"?

В языках полушария северного (о праязыке которых в Одиннадцатом Томе данных очень мало) первичной клеткой является не глагол, а односложное прилагательное. Существительное образуется путем накопления прилагательных. Не говорят «луна», но «воздушное-светлое на темном-круглом» или «нежном-оранжевом» вместо «неба» или берут любое другое сочетание. В избранном нами примере сочетания прилагательных соответствуют реальному объекту — но это совершенно не обязательно. В литературе данного полушария (как в реальности Мейнонга) царят предметы идеальные, возникающие и исчезающие в единый миг по требованию поэтического замысла. Иногда их определяет только одновременность. Есть предметы, состоящие из двух качеств — видимого и слышимого: цвет восхода и отдаленный крик птицы. Есть состоящие из многих: солнце и вода против груди пловца; смутное розовое свечение за закрытыми веками, ощущения человека, отдающегося течению реки или объятиям сна. Эти объекты второй степени могут сочетаться с другими; с помощью некоторых аббревиатур весь процесс практически может быть бесконечен. Существуют знаменитые поэмы из одного огромнейшего слова. В этом слове интегрирован созданный автором «поэтический объект». Тот факт, что никто не верит в реальность существительных, парадоксальным образом приводит к тому, что их число бесконечно. В языках северного полушария Тлена есть все имена существительные индоевропейских языков — и еще много сверх того.

Date: 2011-07-23 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Что-то вам мрачный репетитор какой-то попался. Получше сложно найти в России?

Date: 2011-07-23 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] mightyscrat.livejournal.com
А ещё uchi, atai, wagahai. (Последнее устаревшее, как, впрочем, и sessha) Если поднапрячься, можно ещё парочку найти, уверен :)

Date: 2011-07-23 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] alj868.livejournal.com
A kakie byvayut tri "ty": "kimi", "teme", "anata"?

Date: 2011-07-23 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] adiatavist.livejournal.com
Кстати, совсем не мрачный, любит байдарки и Советский союз =))
Английскому он меня не научил, но дал почитать сататью Кара-Мурзы "Тайная идеология перестройки". Вот.

В том городке, где я жил, весьма сложно.

Date: 2011-07-23 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
О, "теме" я забыла. Я думала про кими, аната, омаэ.

Date: 2011-07-23 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Хм, те водоросли, которые в сушеном виде японцы едят, таки черные :-)

Date: 2011-07-23 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] taelhash.livejournal.com
>> "ощущаемый как щемящее чувство тоски по прошлому"

ностальгически-воспринимаемый

Date: 2011-07-23 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] taelhash.livejournal.com
А союза "а" в русском ощущении я вообще нигде не видел. Ну вот в английском можно I want a car, but not a bike, но это немного не то. И попытку объяснить нерусскоговорящему, что в русском языке есть два разных "but", я в свое время вчистую провалил.

Date: 2011-07-23 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] alj868.livejournal.com
Omae, tochno!

Voobsche, gipotesa Sapiera-Whafa detected. Seichas ee kak by schitayut nepolitkorrektnoi, potomu chto "wse raznye".

Date: 2011-07-23 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] arashi-opera.livejournal.com
Ещё "кисама" есть :)

Date: 2011-07-23 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] wild-wolfman.livejournal.com
> Например, они думают, что водоросли черные

Меня в японском больше веселит, что собственно цветов — четыре: aka, ao, kuro, shiro; все прочие, насколько помню, выражаются через оборот типа „цвет некоторой вещи“.

Date: 2011-07-23 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] wild-wolfman.livejournal.com
Ware, midomo, yatsugare.

Ага, я люблю самурайские боевики.

Date: 2011-07-23 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] zuka.livejournal.com
К "не станет":
мне как-то американец с неплохим русским и хорошим чешским рассказывал, что
ему очень понравилось выражание "(скажите, что) меня (сегодня) не будет" (=я ушел и больше сегодня не приду)


А про коре-соре-аре ... вот в корейском такое то же есть. мне все же кажется,
что
это, то и вон то довольно близко передают. ну + про "не мое" надо добавить.

ономатопоэтизмы отдельная прелесть

Date: 2011-07-23 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] randomdv.livejournal.com
Imho, ближе к русскому будет I want a car, not a bike!
Тот же эмоциональный посыл...

Date: 2011-07-23 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] taelhash.livejournal.com
На самом деле для четкой передачи "а" надо утвердительную и отрицательную часть поменять местами, дошло вдруг до меня. I want not a bike, but a car. Вот это четкое "а" будет. А наоборот никак, русский гибче.

Date: 2011-07-24 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
\\\"(скажите, что) меня (сегодня) не будет"

Аа, это зачот)))))

Корейский близок к японскому, кстати, да.

Date: 2011-07-24 01:21 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Про кисама я думала, но оно пишется иероглифами "аристократия" и "сан", я думала, это название. Посмотрела в словаре - действительно, они пишут, что изначально было "аристократия", но потом постепенно превратилось в местоимение "ты" с негативным оттенком. Значит да, кисама тоже.

Date: 2011-07-24 01:32 am (UTC)
From: [identity profile] arashi-opera.livejournal.com
Сколь мне известно, не просто с негативным, а просто-таки ругательным.

Date: 2011-07-24 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Не прокатит аналогия. В русском все люди пользуются "ты" и "вы", а в японском есть четкое разделение на то, кто может, а кто не может сказать "орэ".

Date: 2011-07-24 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Причем, как минимум половина из них даже не темно-темно-темно-зеленые, а просто темно-зеленые.

Date: 2011-07-24 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Кстати, интересно, что некоторые японцы не знают этого слова. Это меня шокировало, но факт.

Date: 2011-07-24 10:53 am (UTC)
From: [identity profile] arashi-opera.livejournal.com
Ну-у, в России, наверное, тоже не все знают матерные слова...

Date: 2011-07-24 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
\\\не все знают матерные слова

)))))

Date: 2011-07-24 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] al-exe-i.livejournal.com
Спасибо за ответ и извините: влез в серьезный разговор с глупой шуткой. Что-то мне всё меньше симпатичен этот этнос.

Date: 2011-07-24 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] al-exe-i.livejournal.com
Детское "я больше не буду" = меня больше не будет.
Ужасная мантра, если подумать.

Date: 2011-07-25 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
Оно не является "лишенным любых признаков".
Впрочем, как вам угодно.

Date: 2011-07-25 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] dm-kalashnikov.livejournal.com
Почему это я молодец?!

Date: 2011-07-26 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] zhezhera.livejournal.com
В китайском, оказывается, тоже с местоимениями всё сложно. Для "я" мне кроме 我 пока ничего не встречалось, но оказывается, есть еще 余, 吾, 朕 и даже что-то вроде 鄙人. 余 попадалось в качестве фамилии, но я не знал что это еще и "я" :)

Кстати, в японском есть аналог 咱们 - "мы" (включая собеседника)? При обычном 我们 имеется в виду "мы" без собеседника.

Date: 2011-07-26 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
咱们 и 我们 различий не понимаю, первый раз слышу. Кажется, в японском - 咱们 (мы с собеседником), watashi-tachi.

Date: 2011-08-04 07:07 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
Хм. А как говорит мужчина?

Date: 2011-08-04 07:20 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
Ну в русском ведь тоже не стоит кому угодно тыкать. И называть на вы скажем ребёнка довольно странно. Просто у нас это менее обязательно, чем в Японии. За тыкание придурком языка не знающим не сочтут.

Date: 2011-08-04 07:21 am (UTC)
eldhenn: (Default)
From: [personal profile] eldhenn
>хотимая мною вещь

А меня иногда печалит, что в русском страдательный залог не всегда употребим. Иногда очень хочется.

Date: 2011-08-04 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] aridmoors.livejournal.com
по-моему, они просто избегают говорить "я". Они все время пользуют пассивный залог. Мне сказали. Произошло то-то. И т.п.

Date: 2011-08-25 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] michal kowalski (from livejournal.com)
В русском же называют ржаной хлеб черным, хотя он коричневый, а то и бежевый. А в русском научно-биологическом к "красным водорослям" относят в том числе чисто черные или серые по цвету)))

Впрочем, лишние подтверждения тому, что лексические единицы уместно рассматривать как переменные с неким множеством значений, и в каждом языке - свой набор этих областей. Задача переводчика, приближенно говоря - найти такую переменную в одном языке, множество значений которой в нужном месте пересекалось бы с переводимой лекс. единицей другого языка :)
А если такой переменной не находится - замутить конструкцию из нескольких.

Т.е. не думаю, что это прямо уж меняет мышление. Больше похоже на терминологические споры у ученых. Или на различие систем созвездий у разных народов - притом, что "собирались" они, естественно, из тех же самых звезд, общих на всех.

Date: 2011-09-11 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] woohored.livejournal.com
а midori разве не зелёный?

Date: 2015-10-16 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] rogue-modron.livejournal.com
>"здесь", "немножко там" и "вооон там не моё"
Ну в том же испанском тоже есть aquí, ahí и allí

Profile

aridmoors: (Default)
aridmoors

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 10:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios